Zechariah 6
Восьмое видение: четыре колесницы
1Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами. 2Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные, 3третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. 4Я спросил Ангела, Который говорил со мной: – Что это значит, мой Господин? 5Ангел ответил мне: – Это четыре небесных духа ▼▼ Или: «ветра».
, которые выходят от Владыки всей земли. 6Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад ▼▼ Букв.: «за ними».
, а тот, у которого пегие, – на юг. 7Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал: – Ступайте, пройдите по земле дозором! И они пошли. 8А Он воскликнул: – Смотри, те, кто отправился в северный край, погасили Мой гнев на северную страну. Венец для Иешуа
9Было ко мне слово Вечного: 10– Собери серебро и золото у Хелдая, Тобии и Иедаи, которые пришли из Вавилонского плена, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии. 11Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака. 12Передай ему слова Вечного, Повелителя Сил: «Вот человек по имени Ветвь ▼: Он прорастёт из Своего места и построит храм Вечного. 13Это Он построит храм Вечного, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священнослужителем на престоле, и одно не будет противоречить другому ▼▼ Или: «У его престола будет стоять священнослужитель, и между ними будет согласие».
. 14А венец будет вверен заботам Хелдая ▼▼ Букв.: «Хелема»; но см. ст. 10.
, Тобии, Иедаи и Иосии ▼▼ Букв.: «Хена», что переводится как «милостивый», но см. ст. 10.
, сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного. 15Те, кто издалека придут, будут помогать строить храм Вечного, и вы узнаете, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всём слушаться Вечного, вашего Бога».
Copyright information for
RusCARSA