Daniel 11
1А я стал ему поддержкой и защитой в первый год правления Дария Мидянина.)Откровение о будущем: Александр Македонский и его конец
2– Итак, я скажу тебе истину: в Персии появятся ещё три царя, а потом – четвёртый ▼▼ Три царя – это Камбиз (530–522 гг. до н. э.), Лжесмердиз (522 г. до н. э.) и Дарий I Великий (Гистасп) (522–486 гг. до н. э.); четвёртый – Ксеркс I (486–465 гг. до н. э.).
, который будет гораздо богаче всех прочих. Укрепившись через богатство, он поднимет всех против Греческого царства. 3Тогда появится могучий царь ▼▼ Это Александр Македонский (Великий) (336–323 гг. до н. э.).
, который будет править с великой властью и делать, что пожелает. 4Но когда он ещё будет набирать силу, его империя будет разрушена и разделена по четырём сторонам света. Она не перейдёт к его потомкам, и не будет управляться властью, подобной его власти, потому что она будет с корнем вырвана для других ▼▼ Империя Александра была разделена между его полководцами. Селевк получил Сирию и Месопотамию, Птолемей – Египет, Лисимах – Фракию и части Малой Азии, Кассандр – Македонию и Грецию.
. Противостояние Селевкидов (север) и Птолемеев (юг)
5– Южный царь ▼▼ Это Птолемей I Сотер (323–285 гг. до н. э.).
станет очень силён, но один из его военачальников ▼▼ Это Селевк I Никатор (311–280 гг. до н. э.).
станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой. 6Через несколько лет они станут союзниками. Дочь южного царя пойдёт за северного царя, чтобы скрепить союз ▼▼ Птолемей II Филадельф (285–246 гг. до н. э.) выдал свою дочь Беренику замуж за Антиоха II Теоса (261–246 гг. до н. э.), отдав в качестве приданного и Палестину.
, но она не удержит власти, и его потомство не продолжится. Она будет предана вместе со свитой, ребёнком ▼▼ Или: «отцом».
и тем, кто её поддерживал ▼▼ Лаодика, бывшая жена Антиоха II, приказала убить Беренику вместе с её малолетним сыном, после чего отравила самого Антиоха и возвела на престол их сына – Селевка II Каллиника. Отец Береники умер примерно в то же время.
. 7В те дни один из её родственников ▼▼ Это Птолемей III Евергет («благодетель») (246–221 гг. до н. э.), брат Береники.
явится, чтобы занять её место. Он пойдёт против войска северного царя ▼▼ Это Селевк II Каллиник (246–226 гг. до н. э.).
и войдёт в его крепость; он будет воевать с ними и одержит победу. 8Он даже захватит их богов, изваяния из металла и дорогие вещи из серебра и золота и увезёт их в Египет. На несколько лет он оставит северного царя в покое. 9Тогда северный царь вторгнется в царство южного царя, но возвратится в свою страну. 10Его сыновья ▼▼ Это Селевк III Керавн (226–223 гг. до н. э.) и Антиох III Великий (223–187 гг. до н. э.).
станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесёт битву к самой его крепости. 11Тогда южный царь ▼▼ Это Птолемей IV Филопатор (221–203 гг. до н. э.). Он сражался с Антиохом III Великим.
в гневе выступит и сразится с северным царём, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито. 12Когда это войско будет уведено, южный царь возгордится и убьёт многие тысячи, но не достигнет победы ▼▼ В 217 г. до н. э. произошло сражение между сирийской и египетской армиями при городе Рафии, который находился в районе современного города Газа. Сирийцы проиграли битву, потеряв 10 000 убитыми и 4 000 пленными.
. 13Северный царь соберёт другое войско, больше первого, и через несколько лет выступит с огромным войском, полностью снаряжённым ▼▼ Через 13 лет после поражения при Рафии Антиох Великий собрал ещё большее войско и вместе со своим союзником Филиппом V Македонским нанёс поражение Египту, где на троне сидел уже не Филопатор, а его малолетний сын Птолемей V Епифан.
. 14В те времена многие восстанут против южного царя ▼▼ Это Птолемей V Епифан (203–181 гг. до н. э.).
. Неистовые из твоего собственного народа восстанут во исполнение видения, но безуспешно ▼▼ К Антиоху III присоединилось и немало евреев в ложной надежде добиться независимости и от Египта, и от Сирии.
. 15Тогда северный царь придёт, насыплет осадный вал и возьмёт укреплённый город ▼▼ Это город Сидон, взятый Антиохом в 203 г. до н. э.
. Силы юга не смогут противиться; даже у лучших их воинов не будет силы, чтобы устоять. 16Завоеватель будет действовать как пожелает; никто не сможет ему противостоять. Он укрепится в прекрасной стране (Исраиле), и вся она будет в его власти ▼▼ К 199 году до н. э. Антиох III полностью укрепился в Палестине.
. 17Он решит вторгнуться со всеми силами своего царства и заключит союз. Чтобы погубить царство своего врага, он отдаст ему в жёны свою дочь, но этот замысел не состоится, и это не принесёт ему пользы ▼▼ Антиох III выдал свою дочь Клеопатру I замуж за Птолемея V Епифана в 194 г. до н. э., но Клеопатра неожиданно встала на сторону своего малолетнего мужа.
. 18Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и захватит многие из них, но некий военачальник ▼▼ Это консул Луций Корнелий Сципион Азиатский, римский полководец, который нанёс Антиоху III сокрушительное поражение в Магнезии в 190 г. до н. э.
положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же. 19Тогда он повернёт к крепостям своей страны, но споткнётся, падёт, и его не станет. 20Его преемник ▼▼ Это Селевк IV Филопатор (187–175 гг. до н. э.), сын Антиоха III.
пошлёт сборщика налогов ▼▼ Это Илиодор, казначей Селевка IV, которого он позже отравил.
, чтобы поддержать величие царства ▼▼ Или: «чтобы пройти по царству славы»; или: «чтобы обобрать славу царства (Иерусалимский храм)».
. Но пройдёт немного времени, и он погибнет – не от гнева и не в битве. Антиох IV Епифан – враг народа Всевышнего
21– На его место явится презренный человек, не облечённый царским величием. Он придёт без предупреждения и овладеет царством через козни ▼▼ Это Антиох IV Епифан («прославленный»), получивший прозвище Епиман («безумец») (175–164 гг. до н. э.). Он с помощью интриг завладел престолом, воспользовавшись тем, что его племянник Дмитрий, законный наследник, находился в это время в Риме.
. 22Перед ним будет сметено неисчислимое войско ▼▼ Это египетское войско, которое вела Клеопатра, сестра Антиоха IV, с целью посадить на престол северного царства своего малолетнего сына Птолемея VI Филометора.
; оно будет погублено вместе с вождём соглашения ▼▼ Это, предположительно, верховный священнослужитель Оний III, которого Антиох Епифан низложил.
. 23Заключив с ним союз, он станет действовать обманом и лишь с немногими людьми придёт к власти. 24Он без предупреждения вторгнется в богатейшие края и сделает то, чего не делали ни его отцы, ни деды. Он распределит награбленное, добычу и богатство среди своих сторонников. Он будет замышлять, как ниспровергнуть крепости, но лишь до времени. 25С большим войском он соберёт свои силы и смело выступит против южного царя ▼▼ Это произошло в 170 г. до н. э., когда Антиох IV предпринял поход против египетского царя Птолемея VI Филометора (181–146 гг. до н. э.).
. Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него. 26Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении. 27Оба царя, держа в сердцах зло, сядут за один стол и будут лгать друг другу, но успеха не будет, потому что конец придёт лишь в определённое время. 28Северный царь вернётся в свою страну с великим богатством, но сердце его будет настроено против священного соглашения. Он будет действовать против него, а после вернётся в свою страну ▼▼ В 169 г. до н. э. Антиох IV убил многих евреев и разграбил Иерусалимский храм.
. 29В определённое время он снова вторгнется в земли юга ▼▼ В 168 г. до н. э. Антиох вновь пошёл войной на Египет.
, но на этот раз исход будет иным, нежели прежде. 30Ему преградят путь корабли с западных побережий ▼▼ Букв.: «корабли Киттима».
, и он падёт духом ▼▼ Это были римские войска под предводительством сенатора Попилия Лена.
. Он повернёт назад и изольёт свою ярость на священное соглашение. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от священного соглашения. 31Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению ▼. 32Лестью он соблазнит тех, кто нарушил священное соглашение, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твёрдо противостоять. 33Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить. 34При этом они получат небольшую помощь ▼▼ Это еврейское восстание против Антиоха IV под руководством Маккавеев, Маттафии и его сына Иуды.
, но многие присоединятся к ним неискренне. 35Некоторые из мудрых споткнутся, чтобы пройти испытание, очиститься и убелиться, прежде чем наступит конец, потому что до его прихода ещё будет оставаться определённое время ▼▼ Здесь заканчивается история Антиоха IV Епифана. Дальше пророку Даниялу открывается далёкое будущее: образ Антиоха IV сливается с образом врага аль-Масиха, который должен появиться в конце времён (см. 1 Ин. 2:18; 2 Фес. 2:3-4; Отк. 13:5-8 ).
. Надменный царь – враг Аллаха
36– Царь будет делать, что пожелает. Он превознесёт себя выше всякого бога и будет говорить неслыханные вещи против Бога богов. Он будет преуспевать, пока не завершатся времена гнева, потому что должно произойти предопределённое. 37Он не будет признавать ни богов своих предков, ни того бога, которого любят женщины ▼▼ Букв.: «ни желания женщин». Возможно это бог Таммуз (Адонис) (ср. Езек. 8:14 ), по другому толкованию, здесь речь может идти об аль-Масихе (в Исраиле каждая женщина мечтала стать Его матерью). Существуют и другие толкования.
; он не будет признавать никакого бога, но вознесёт над всеми ими самого себя. 38Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами. 39Он нападёт на самые сильные крепости с помощью чужого бога. Он умножит богатства тех, кто признает его, и назначит их правителями над многими, и даст им земли за деньги ▼▼ Или: «в качестве награды».
. 40В конце времён на него нападёт южный царь. Но северный царь обрушится на него, как ураган, с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями. Он вторгнется во многие страны и промчится через них, подобно наводнению. 41Он вторгнется и в прекрасную страну (Исраил). Многие страны падут, но Эдом, Моав и вожди Аммона будут избавлены от его руки. 42Он прострёт свою власть на многие страны; не спасётся и Египет. 43Он овладеет золотыми и серебряными сокровищами и всеми богатствами Египта, и покорённые ливийцы с эфиопами пойдут за ним. 44Но известия с востока и севера встревожат его, и он выйдет в страшном гневе истреблять и губить многих. 45Он разобьёт свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придёт к своему концу, и никто ему не поможет.
Copyright information for
RusCARSA
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024