‏ 2 Samuel 1

Davids reaktion på budskabet om Sauls og Jonatans død

1Efter at Saul var død, og David var kommet tilbage til Ziklag fra sin sejr over amalekitterne, 2ankom der et par dage senere et sendebud med nyt fra krigen. Han havde revet flænger i sit tøj og kommet jord på hovedet som tegn på sin store sorg. Han gik hen til David og kastede sig til jorden foran ham i dyb respekt.

3„Hvor kommer du fra?” spurgte David.

„Fra Israels hær,” svarede manden.

4„Hvordan gik det?” spurgte David. „Fortæl mig om slaget!”

Manden svarede: „Hele hæren flygtede over hals og hoved, og mange mænd lå sårede eller døde på slagmarken. Også Saul og hans søn Jonatan omkom.”

5„Er du sikker på det?”

6„Ja, jeg så med mine egne øjne, hvordan Saul på Gilboahøjen holdt sig oppe ved hjælp af sit spyd, mens fjendens stridsvogne indkredsede ham. 7Da han fik øje på mig, kaldte han på mig. 8‚Hvem er du?’ spurgte han. ‚Jeg er amalekit!’ svarede jeg. 9‚Kom her hen og giv mig dødsstødet!’ bad han. ‚Jeg er allerede dødeligt såret.’ 10Så gik jeg hen og dræbte ham, for jeg kunne se, at han var så hårdt såret, at han ikke kunne overleve. Derefter tog jeg hans krone og en af hans armringe, som jeg hermed overrækker til Dem, nådige herre.”

11Da David og hans mænd hørte, at Saul var død, rev de også flænger i deres tøj som tegn på sorg. 12Og resten af dagen sørgede, fastede og græd de over Saul og hans søn Jonatan, ja, over alt Herrens folk og over de faldne israelitter.

13David spurgte manden, som havde bragt dem budskabet: „Hvor er du fra?”

Han svarede: „Jeg er en amalekit, der bor som fremmed iblandt israelitterne.”

14
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse 2.Sam. 1:16.
15
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse 2.Sam. 1:16.
16
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses 2.Sam. 1:14-16.
„Hvordan kunne du få dig selv til at dræbe Guds salvede konge?” udbrød David. „Du har selv indrømmet, at du dræbte ham. Derfor skal du dø.” Derpå vendte David sig til en af sine mænd og sagde: „Dræb ham!”

17
This verse is empty because in this translation its contents have been moved to form part of verse 2.Sam. 1:18.
18
In this translation, this verse contains text which in some other translations appears in verses 2.Sam. 1:17-18.
David digtede nu en sørgesang om Saul og Jonatan, og han befalede at sangen, som blev kaldt „Buesangen”, skulle synges over hele Israel. Den citeres her fra „De Retskafnes Bog”:
Eller: Yashars Bog, en i øvrigt ukendt bog. Der henvises også til den i Jos. 10,13 .

19 Israels helte ligger slagne på bjergene,
vore bedste krigere faldt i kampen.

20 Råb det ikke ud på gaden i Gat,
tal ikke om det på Ashkalons torve.
Filistrenes døtre vil danse af glæde,
det uomskårne folk vil fryde sig.

21 Måtte Gilboahøjen blive ramt af tørke,
måtte intet mere gro derpå.
Heltenes skjolde havnede i sølet,
Sauls skjold ligger ledigt hen.

22 Mange forblødte for Jonatans bue,
Sauls sværd slog utallige ned.

23 Saul og Jonatan, elskede var I,
selv i døden skiltes I ikke.
I var hurtige som ørne på jagt,
stærke som stolte løver.

24 Israels kvinder, sørg over Saul,
som klædte jer i purpur og smykker af guld.

25 Vore helte faldt i kampens hede.
Jonatans lig ligger henslængt på højen.

26 Jonatan, mit hjerte er knust,
jeg elskede dig, som var du min bror!
Dit venskab var noget helt specielt,
mere end kærlighed fra en kvinde.

27 Alle vore helte er faldet,
deres våben ligger ubrugte hen.

Copyright information for DanBPH