Song of Solomon 4
1 ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Jak jsi krásná, lásko má, ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
jak jsi krásná. Oči máš jako holoubky, ▼▼//1,15p
když zpod závoje ▼▼v. 3; Iz 47,2; [nevěsta bývala přiváděna k ženichovi zahalená]; LXX: mimo tvých závojů
hledí. Vlasy tvé co ve stádu kozičky z pohoří Gileád ▼▼Nu 32,1; Jr 22,6; Mi 7,14
sbíhají. ▼▼pf.; h.: daly se do shopkávání; [výraz nejspíš popisuje, jak se stádo vlní a poskakuje při sestupu do údolí, takže to připomíná prameny (černých) rozpuštěných vlasů]; LXX: objevily se (asi z podob. h. slova — srv. 6,5); Vul: vyskakují / stoupají
2Tvé zuby -- ⌈ovečky čerstvě umyté, když stádo ke střiži stoupá⌉ ▼▼h.: jako stádo ovcí na stříhání, když stoupají; [ovce se před stříháním koupají, takže září bělostnou čistotou]
z koupele. Každá z nich po dvou rodí a neplodné mezi nimi není. 3Karmínová stuha ▼▼h.: Jako k. provázek; Joz 2,18
jsou tvé rty, tvá ústa nádherná. Jak z rozpuklého jablka granáty ▼▼h.: Jako kus / řez /(zde asi: prasklina) granátového jablka; (Punica granatum; v. 13)); [Míní se snad lesklá dužina zráním rozpuklého či rozříznutého plodu. V č. lesk a třpyt se snaží navodit „granáty“. Mají také rudou barvu. V plodu však z tmavočervené dužiny prosvítají bílá jádra; také skráň může zpod závoje tu a tam jen prohlédat.]
zpod ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
závoje skráň hledí tvá. ▼▼srv. v. 1
4Jako věž ▼▼7,4
Davidova je tvá šíje ztepilá. ▼▼Spojení nejasného významu: postavena jako / do + h. talpijot (HL). Zdá se, že jde o představu vznosnosti a souměrnosti, která přitahuje statečné obránce dojmem dokonalé architektury, bezpečí a krásy. Největší podporu lexikografů má domněnka, že jde o zdivo kladené v uspořádaných vrstvách (a ne kameny v nepravidelné struktuře). To může poeticky asociovat i druhý význam: uspořádané řady štítů, které zavěšovali obránci na cimbuří (srv. Ez 27,11) buďto na znamení oddanosti, n. v bojovém postavení. Básnický obraz může reflektovat šíji obtočenou řadami náhrdelníků pravidelné struktury
Na tisíc zavěšeno na ní štítů, ▼▼1S 1,21
výstroj ▼▼Trad. se překl. „štít“ (zejm. vlivem tohoto místa), ale zdá se, že šlo o jinou součást výstroje: toulec nebo kombinované pouzdro na luk a šípy
samých to hrdinů. 5Dva ▼▼h.: Jako dva
koloušci je dvojice prsů tvých, dvojčátka gazelí, jež pasou se v liliích. ▼▼srv. 2,16n; 6,3; [Ženy si patrně neholily podpaží a bylo to vnímáno pozitivně. (Egypťanky se holily.)]
6Než zavane den a prchnou stíny, ▼▼h.: 2,17p
▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vyjdu si k té hoře myrhy, k pahorku ⌈vonných pryskyřic.⌉ ▼▼h.: kadidla; 4,14
7Celá jsi krásná, lásko má, není na tobě poskvrna. ▼▼[Spolu se 4,1 tvoří rámec části skladby.]
8Nevěsto, se mnou ▼▼LXX, Pš a Vul vybízejí k pohybu, což by mohlo zn., že četli ’etí místo TM ’ittí (se mnou)
z Libanonu, se mnou ▼▼LXX, Pš a Vul vybízejí k pohybu, což by mohlo zn., že četli ’etí místo TM ’ittí (se mnou)
z Libanonu sestup dolů. Shlédneš z ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholu Amány, ▼▼[Patrně Antilibanon. (Dnes je Amanus pohoří více na sever. Amána / Abána je nynější řeka Barada, tekoucí z Antilibanonu Damaškem.) 2Kr 5,12]
z ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholu Seníru a Chermónu, ▼▼[Oba názvy, emorejský (Dt 3,9p) a h., ozn. nejvyšší horu Antilibanonu, 2814 m. Pokud se tu nemíní dva různé vrcholy téže hory (může být), mohl by Senír ozn. jižní část Antilibanonu nebo i celý Antilibanon (srv. Ez 27,5).]
ze lvích doupat, z hor leopardů. ▼▼[Že by ekvivalent č. „kde dávají lišky dobrou noc“? Jde o místa vzdálená a těžko přístupná.]
9⌈Srdce jsi mi odjala,⌉ ▼▼Sloveso odvoz. od léb (srdce); význam pravděp. „odejmout srdce“ (tedy „připravit o rozum“ nebo o smysly).
⌈nevěsto má nejdražší,⌉ ▼▼h.: sestro má, nevěsto; tak i vv. 10.12; 5,1, podob. 5,2. [Oslovení „sestro“ se o milence, samozřejmě nepokrevní, užívalo k vyjádření něhy a zvláštní blízkosti. Se sestrou se nelze rozvést a sdílí stejnou rodinu, týž původ. Takové ozn. staví vztah k milence na vyšší rovinu. Srv 8,1p]
srdce jsi mi odjala očkem ▼▼Nejspíš oko, ale vzhledem k násl. by se mohla mínit i ozdoba náhrdelníku; h.: jedním ze svých očí
svým jediným, zákrutem ▼▼Ne zcela jasné, snad řetízek, kroužek, kámen coby „oko“, n. dokonce obrazně „kadeř“ (tak Segert / Seifert, 1958). LXX: jediným ornamentem svého hrdla (podob. Pš).
jediným svého náhrdelníku. 10Jak ▼▼pl., množné číslo (plurál)
je krásné ▼▼pl., množné číslo (plurál)
milování ▼▼1,2p
tvé, nevěsto má nejdražší, ▼▼v. 9p
oč lepší ▼▼pl., množné číslo (plurál)
je nad víno tvé ▼▼pl., množné číslo (plurál)
milování. Nade všechny balzámy ▼▼[Produkt balzámovníku (polotekutý olej), ale v širším smyslu i parfémy a vonné látky vůbec. Jde–li v užším smyslu o balzámovník, v Izraeli běžně roste Astragalus tragacantha, příbuzný našich kozinců, avšak trnitý, a Cistus incanus creticus, cistus krétský, produkující pryskyřici ladanum, aromatickou (do kadidla), ale zejména léčivou. Za draho se však z jižní Arábie dovážela pryskyřice Commiphora opobalsamum; ta připadá v úvahu spíše. Anebo v širším smyslu vzácné vonné látky.]; 1Kr 10,2; Est 2,12; Iz 39,2; Ez 27,22
tvé oleje ▼▼podstatné jméno
voní. ▼▼srv. 1,3p
11Tvé rty, nevěsto, medem ▼▼zvl. výraz pro med samovolně odkapaný (tzv. panenský); Ž 19,11; Př 5,3
kanou, mléko a med ▼▼h.: med a mléko; srv.Ex 3,8
máš pod jazykem, ⌈roucho tvé vůní Libanonu voní.⌉ ▼▼h.: a vůně tvých plášťů je jako vůně Libanonu
12Zahrada zavřená ▼▼[Ačkoli u branky jde nejspíš o závoru, výraz může asociovat i zavázání (jako u sandálů), což tu není zcela nepřípadné (srv. „roucho“ ve v. 11). Zahrady tam bývaly a dosud jsou intenzivně kultivovaným uzavřeným místem.]
jsi, nevěsto má nejdražší, valem zahrazená, ▼▼Výraz gal (hromada kamení / mohyla) byl patrně užit ozvěnou ke gan (zahrada). Tuto paronomázii imituje v č. „zahrazená“ místo „zavřená“.
pramen zapečetěný. 13Tvé údy ▼▼[?]; trad.: výhonky; (zn. cosi, co směrem ven se pohybuje, roste nebo proudí)
královská je obora, ▼▼Neh 2,8p; [obora uzavřená veřejnosti, obv. královská, park nebo les]
granátovníky ▼▼v. 3p; Nu 13,23; Dt 8,8
s lahodným ▼▼h.: vzácným (srv. Dt 33,13nn); n : nejlepším
ovocem, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
hennou ▼▼1,14p
a ▼▼h.: s …
▼▼pl., množné číslo (plurál)
nardem, ▼▼1,12p
14nardem a šafránem, citronelou ▼▼h. obv.: třtina, ale též: vonné koření (Ex 30,23; Jr 6,20); [zde snad Cymbopogon citratus, tj. voňatka citronová neboli citronová tráva, anebo v č. tradičně puškvorec, Acorus calamus. „Puškvorec“ však zní rušivě domácky, zde mají rostliny působit exoticky.]
a skořicí, ⌈k tomu⌉ ▼▼h.: s
všemožné ⌈vonné dřeviny,⌉ ▼▼h.: stromy kadidla / kadidlové
myrha i aloe ▼▼[Spíše strom orličín indický, Aquilaria agallochum (tzv. aloové či orlí dřevo) než keř, jako je známé Aloe vera.]; Př 7,17
a ▼▼h.: s
ty ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
nejvzácnější balzámy. ▼▼4,10p
15Pramenem zahrad ▼▼tj. pramen, který napájí zahrady / v zahradě
jsi, studnou vody živé, ▼▼tj. tekoucí / pramenitá (Gn 26,19; Ex 14,5) [čistší, zdravější a chutnější než stojatá]
až z Libanonu tekoucí. 16Zvedni ▼▼h.: Probuď
se, od severu větře, přijď, větře od jihu, ▼▼[Severní vítr (z hor) bývá chladivý, jižní vítr přichází z pouště.]
prověj mou zahrádku, ať vlastní vůní orosí se. ▼▼h.: ať plynou / prýští její balzámy, tj. ať kanou aromatické látky (v. 10p)
Ať do své zahrady přijde můj milý a její ovoce lahodné ▼▼v. 13p
okusí.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024