Psalms 91
Ten, kdo přebývá v úkrytu Nejvyššího
1Ten, kdo přebývá ▼▼84,5; n : zůstává; Iz 23,18
v úkrytu ▼▼27,5; 31,21; 119,114
Nejvyššího, ▼▼7,18p
přečká noc ve stínu ▼▼17,8; 121,5; Gn 19,8
Všemohoucího. ▼▼68,15; LXX, Vul: Boha nebes
2 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Říkám o Hospodinu: ▼▼LXX, Vul: Říká Hospodinu
Je mé útočiště, ▼▼62,8; 142,6
má tvrz, ▼▼18,3p; 31,4
můj Bůh, v něho ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
doufám. ▼▼9,11!; 112,7; 115,9; 125,1; Jr 39,18
3On tě ▼▼LXX, Vul: mě
uchrání před osidlem ▼▼119,110; 124,7; 141,9; Oz 9,8
ptáčníkovým, ▼▼Jr 5,26
před morovou ▼▼::78,50; Jr 14,12
zkázou. ▼▼LXX, Vul: zhoubným slovem
4Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly ▼▼17,8; 61,5; Dt 32,11; Mt 23,37; L 13,34
máš útočiště, jeho věrnost ▼▼h.: pravda
je pavézou ▼▼35,2
i ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
štítem. ▼▼LXX: jeho pravda tě obklopí zbrojí
5Nebudeš se bát ▼▼27,1; 64,5
nočního děsu, ▼▼64,2; Pís 3,8
ani toho, že ve dne přiletí šíp, ▼▼Dt 32,23
6ani moru, ▼▼2S 24,13
▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
obcházejícího po setmění, ani zhouby, ▼▼Dt 32,24
jež ničí za poledne. ▼▼LXX, Vul: …zhouby a poledního démona
7Po tvém boku padne tisíc, deset tisíc ▼▼1S 18,7
po tvé pravici, k tobě se to nepřiblíží. 8Jistě uvidíš na vlastní ▼▼h.: své; Dt 3,27!
oči, ano uzříš ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
odplatu ▼▼2Kr 9,26; 2Pa 6,23; He 2,2
ničemům. ▼▼37,34; 54,9; Iz 3,11
9Protože jsi Hospodina, mé útočiště, ▼▼LXX, Vul: Ty jsi, Hospodine, má naděje
protože jsi Nejvyššího učinil svým příbytkem, ▼▼71,3; 90,1
10nestane se ti nic zlého, rána ▼▼38,12; Dt 7,15; Př 12,21
se ke tvému stanu nepřiblíží, 11neboť svým ▼▼Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
andělům ▼▼34,8; //Mt 4,6; L 4,10; He 1,14
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vydal o tobě příkaz, aby tě střežili ▼▼34,21; 97,10
na všech tvých cestách. 12Na rukou tě ponesou, ▼▼Ex 19,4
aby tvá noha ▼▼121,3; 1S 2,9; Př 3,23
neklopýtla o kámen. 13Budeš šlapat po lvu ▼▼1Pt 5,8
i po zmiji, ▼▼LXX, Vul: zmiji a bazilišku; Iz 11,8; Mk 16,8v; L 10,19
pošlapeš mladého lva ▼▼[h. výraz neoznačuje hravé lvíče (jak je tradičně překládáno), nýbrž již lovícího mladého lva (srv. Sd 14,5; Am 3,4; Na 2,12; Za 11,3)]
i draka. ▼▼74,13; Ez 32,2
14Protože ke mně přilnul, ▼▼Gn 34,8; Dt 7,7
vytrhnu ▼▼31,2
ho; uvedu ho do bezpečí, ▼▼59,2
protože zná mé jméno. ▼▼9,11
15Bude ke mně volat a já mu odpovím, budu s ním v soužení, ▼▼34,18; 81,8; 50,15
vytrhnu ho a obdařím ho slávou. ▼▼Jr 30,19
16Nasytím ▼▼::Jb 9,18
ho vysokým věkem ▼▼h.: délkou dnů; 21,5; 23,6; Ex 20,12; Dt 30,20; Př 3,2
a dám mu spatřit svou spásu. ▼▼50,23; Iz 52,10; L 2,30
Copyright information for
CzeCSP