Psalms 49
Slyšte to, všechny národy
1Pro vedoucího chval. Synové Kórachovi. ▼▼42,1p
Žalm. 2Slyšte to, všechny ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy, ▼▼1Kr 22,28; Iz 34,1; Mi 1,2
naslouchejte, ▼▼[spojení výrazů „slyšte … naslouchejte“ vytváří obvyklý začátek promluvy (srv. Gn 4,23; Nu 23,18; Dt 32,1; Sd 5,3; Jb 33,1; Iz 1,2; 32,9)]
všichni obyvatelé světa, ▼▼33,8
3vy, ⌈synové Adamovi, vy, synové ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověka,⌉ ▼▼srv. 4,3; 62,10; Pl 3,33; dle paralely v druhé části verše mnozí chápou tyto dvě vazby jako protiklady vyjadřující: „jak prostí, tak urození“, jiní naproti tomu jako výrazy synonymní (NET). Nicméně smysl oslovení je prostý — všichni lidé bez rozdílu
jak bohatí, tak nuzní! 4Má ústa budou promlouvat moudrost ▼▼h.: pl.; n.: moudré věci / samou moudrost; 111,10
a přemýšlení ▼▼h. výraz souvisí se slovesem „přemítat“; tato činnost byla spojena s polohlasným vyslovováním (35,28!) — proto může výraz vytvářet paralelu k „promlouvání“; srv. 37,30; 38,13; Jb 27,4; Př 15,28; 24,2!)
mého srdce rozumnost. ▼▼h.: pl.; n.: hlubokou rozumnost / rozumné řeči (Jb 32,11); ke spojení úst a srdce viz 19,15 a Mt 12,34
5⌈Nakloním své ucho⌉ ▼▼[Výraz je používán ve vztahu žák učitel (Př 4,20; 22,17). Může tím být naznačeno, že nejdříve sám přijal přísloví z jiného zdroje (ať od moudřejších lidí, či Boha samotného) a pak ho vysvětluje druhým.]
k přísloví, ▼▼n.: podobenství; [h. výraz mášal má několik odstínů; zde by se mohlo jednat o přirovnání — nerozumného člověka (to proto, že spoléhá na své bohatství) ke zvířeti — srv. vv. 13.21!]; Nu 12,8; Př 1,6; Ez 17,2
při lyře ▼▼33,2!; 2Kr 3,15v
předložím ▼▼h.: otevřu; n : vysvětlím / odhalím
svou hádanku. ▼▼78,2
6 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč bych se bál ▼▼v. 17; 3,7; 56,12
ve zlých dnech, ▼▼27,5; 41,2; 94,13
kdy mě obklopuje zvrácenost ⌈mých pronásledovatelů?⌉ ▼▼h.: „mých pat“ (podobně i LXX) lze rozumět různě — buď volněji přeloženo od dosl. „mé paty“ jako „těch, kdo mi šlapou na paty“, tj. mých pronásledovatelů (tak i Vul.); anebo chápáno od slsa „držet za patu, resp. podvádět“ (viz jméno Jákob!): „těch, kteří mě podvádějí / jednají vůči mně lstivě“ (Jr 17,9) / podrazáků; $
7Spoléhají ▼▼Jr 48,7
na svůj majetek; ▼▼62,11; Př 18,11v
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
chlubí ▼▼Jr 9,22
se svým velkým bohatstvím. ▼▼52,9
8⌈Nikdo nevykoupí ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
ani bratra, ▼▼Lv 25,48; někteří emendují (spolu se střv. h. rkpp.) TM: ’āḥ — bratr na ’āk — jistě(v. 16!); ($)
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk Bohu za sebe nedá výkupné.⌉ ▼▼LXX, Vul: Bratr nevykoupí. Vykoupí člověk? Nedá Bohu za sebe výkupné; srv. Nu 35,31; Jb 33,24
9Cena ▼▼h.: Výkupné (za …); Ex 21,30
za jeho ▼▼s LXX; TM: jejich — (pl. lze vztáhnout k bohatým z v. 7, ale spíše k člověku ve v. 8, kde výraz člověk poukazuje obecně na lidstvo)
duši ▼▼Mt 16,26
je tak vysoká -- ⌈nikdy na ni nebude mít,⌉ ▼▼n.: navždy vymizí / ať zanechá takové myšlenky
10aby žil navždy a neviděl ▼▼tj. nedožil se; 89,49; srv. Jr 5,12; Pl 3,1
zkázu. ▼▼55,24; h.: jámu; 16,10; 30,10; 103,4
11⌈Vždyť je zřejmé, ▼▼Kaz 7,2v; 9,5v
že moudří⌉ ▼▼n.: A přece uvidí! Moudří
umírají ▼▼Př 1,22p; Kaz 2,14.16
stejně jako hlupák ▼▼82,7; Jb 9,22
či tupec; ▼▼73,22; 92,7; Př 12,1
hynou a zanechávají svůj majetek ▼▼Př 13,22
jiným. ▼▼Vul: cizím. Srv. Kaz 2,18; 6,2; Ž 39,7; L 12,20
12⌈V jejich nitru je, že jejich domy jsou tu navěky,⌉ ▼▼LXX, Vul, Pš, Tg: Jejich hroby jsou (qibrām / qₑbārîm místo TM: qirbām) jejich věčnými domy; [hrob je nazván věčným domem též Kaz 12,5]
jejich příbytky ▼▼Jr 9,18; 51,30
z pokolení do pokolení; ▼▼33,11p
svými jmény nazývají ▼▼[patrně neznamená jen nazvat svým jménem ve smyslu pojmenování něčeho podle sebe (jako Nu 32,41n; 2S 18,18), ale činit si nárok na jejich vlastnictví (srv. Am 9,12)]
pozemky. 13Ale ani člověk, který je vážený, nepřetrvá. ▼▼LXX, Vul: nechápe, že
Je podobný zvířatům, která ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hynou. ▼▼v. 21; Kaz 3,19
14⌈Taková je cesta těch, kteří spoléhají⌉ ▼▼::Jb 31,24
sami na sebe, ▼▼LXX, Vul: Jejich cesta je jim pohoršením (kēšel místo kēsel)
i ⌈jejich následovníků,⌉ ▼▼n.: konec těch
kteří našli zalíbení ⌈v jejich ústech.⌉ ▼▼tj. v tom, co říkají; n.: ve svém podílu (srv. Dt 21,17) — tj. v tom, co zdědili
Sela. 15Do podsvětí ▼▼9,18; 55,16
směřují ▼▼h.: byli odloženi
jako ovce, ▼▼44,12
smrt ▼▼n.: Smrt
je pase, ▼▼tj. vede (ke zkáze); ::28,9; Iz 40,11
přímí ▼▼33,1; 37,37; Př 2,7
je ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
opanují ▼▼Lv 26,17; Iz 14,2; Da 7,18v
hned za jitra. ▼▼[zřejmě metafora pro čas vysvobození po temné „noci“ soužení (srv. 17,15; 30,6; 46,6; 59,16; Iz 17,14)]
Jejich výtvory ▼▼dle K; Q: postavu [ve smyslu: tělo]; LXX, Vul: pomoc; $
pohltí ▼▼Jb 24,19v
podsvětí, daleko od jejich příbytků. ▼▼LXX, Vul: z jejich slávy; $
16Bůh jistě vykoupí mou duši z ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci podsvětí ▼▼16,10; 89,49; 1S 2,6; Oz 13,14; Jb 5,20
-- vždyť mě přijme! ▼▼73,24; [výraz je v podobném kontextu použit o „vzetí“ Henocha (Gn 5,24); téma života po smrti je v mudroslovných žalmech (1; 34; 37; 112) obvyklé, avšak jeho podoba není zřejmá]
Sela. 17Neboj se, když ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo bohatne, ▼▼Jr 5,27; Ž 37,7
když rozmnožuje slávu ▼▼n : bohatství; srv. Gn 31,1; Iz 10,3; 66,12; Na 2,10; Zj 21,24
svého domu ▼▼Pod „domem“ je zde míněn veškerý majetek — srv. 50,9; Ex 20,17.
-- 18vždyť při své smrti si nevezme nic, jeho sláva ▼▼n : bohatství; srv. Gn 31,1; Iz 10,3; 66,12; Na 2,10; Zj 21,24
za ním nesestoupí. ▼▼Kaz 5,14; 1Tm 6,7
19Ačkoliv za svého života své duši dobrořečil ▼▼[místo, aby chválil Boha (16,7; 34,2!; Ezd 8,6), dárce všeho dobra, chválil sám sebe; srv. 10,3; Dt 29,18; L 12,19]
-- a když se ti daří dobře, tak tě ▼▼pl., množné číslo (plurál)
chválí ▼▼[a také druzí místo Boha (30,13; 71,22) chválí jeho]
-- 20přijde ▼▼dle LXX, Vul; TM: 3. os. f. nebo 2. os. m.
k pokolení svých otců, ▼▼Gn 1,15
kteří již nikdy neuvidí světlo. ▼▼88,13; Jb 17,13; Mt 8,12; Ju 1,13; ::Ž 56,14
21Ani vážený ▼▼výraz může označovat přeneseně boháče (srv. výraz „sláva“ ve vv. 17.18!)
člověk to nechápe a je podobný zvířatům, která hynou. ▼▼v. 13
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024