Psalms 40
Napjatě jsem očekával na Hospodina
1Pro vedoucího chval. Davidův žalm. 2 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Napjatě jsem očekával ▼▼27,14; 130,7v; Oz 12,7
na Hospodina a on se ke mně sklonil ▼▼116,2; Da 9,18
a vyslyšel mé volání o pomoc. ▼▼5,3; 34,16
3 ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhl mě z hlučící jámy, ▼▼28,1; 30,4; Jon 2,7v; [obrazné vyjádření pro šeól — místo smrti (srv. Př 28,17), které je někdy popisováno jako bouřící, hučící moře (18,16n)]
z blátivého ▼▼69,3
bahna ▼▼69,15; Jr 38,6
a postavil mé nohy na skálu, ▼▼18,3; 27,5v; [symbol pevnosti a bezpečí]
upevnil ▼▼37,23; 119,133; n : zabezpečil
mé kroky. ▼▼17,5; 37,31; 44,19; 73,2
4Do úst mi ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložil novou ▼▼[Výraz vyjadřuje spíše: píseň o nových skutcích, nežli že to byla píseň nedávno složená]; 33,3!
píseň, chválu ▼▼34,2
našemu Bohu. Mnozí to uvidí, pojme je bázeň ▼▼52,8; 64,10; (zřejmě sl. hříčka mezi h. jir’ú — vidět a jirá’ú — bát se)
a budou doufat ▼▼9,11!; 55,24; 56,4n; 56,12; 62,9; 86,2; 91,2!
v Hospodina. 5Blahoslavený je ten muž, ▼▼34,9
⌈který vkládá své ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
naděje ▼▼65,6; Jb 31,24; Př 22,19; Jr 17,7
v Hospodina⌉ ▼▼LXX, Vul (čte h. sám „vkládat“ jako šem „jméno“): jehož nadějí je jméno Hospodinovo
a ⌈neobrací se k nestvůrám ▼▼Toto slovo se vyskytuje v StS pouze zde. V sg. je ale vlastním jménem označujícím mytickou nestvůru (Tiamat) a je rovněž symbolickým označením Egypta. Zřejmě znamená modly či duchovní mocnosti.
a k těm, kdo se ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
uchylují ke lži.⌉ ▼▼LXX, Vul: kdo nepozdvihl oči k marnostem a k lživým šílenstvím; 4,3
6⌈Hospodine, můj Bože,⌉ ▼▼7,2p; 86,12; 104,1; 109,26
ty jsi s námi učinil mnoho ▼▼92,6v; 104,24
svých divů ▼▼9,2; 26,7; 72,18
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
úmyslů; ▼▼2S 14,14; Mi 4,12
nikdo ⌈se s tebou nemůže měřit.⌉ ▼▼h.: sešikovat proti tobě (Sd 20,30; 1S 17,8); n : se ti nemůže vyrovnat; srv. Iz 44,7; $
Chci je ▼▼kohorativ
oznamovat a ▼▼kohorativ
hovořit o nich -- je jich víc, ▼▼139,17
než se dá vypovědět. 7Obětní ▼▼50,9; Jr 6,20
hod ani přídavnou oběť ▼▼Am 5,22
jsi nechtěl, ▼▼n.: neměl zalíbení; 1S 15,22; Iz 1,11
ale ⌈prorazil ▼▼h.: vykopal (srv. 7,16)
jsi mi uši.⌉ ▼▼LXX: připravil jsi mi tělo; [Je možné, že je zde míněn opak „neobřezaných uší“ (Jr 6,10), tj. ucpaných, neschopných slyšet, natož uposlechnout]; Iz 50,5; ::Iz 48,8
Zápal ▼▼1S 15,22
ani oběť za hřích jsi nežádal. ▼▼51,18; Mi 6,6—8; //He 10,5—7
8Tu jsem řekl: Hle, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
přicházím. ▼▼[může vyjadřovat totéž jako volání: Zde jsem v Iz 6,8]
Ve svitku knihy ▼▼srv. Jr 36,2.4; Ez 2,9 [Spojení může označovat svitek velikosti knihy či obecně svitek. Někteří mají za to, že je míněno nějaké proroctví, jiní, že šlo o svitek se zákonem pro krále, který král dostával při slavnostním nastolení na trůn — srv. 2Kr 11,12]
je o mně psáno. ▼▼J 5,46
9⌈Oblíbil jsem si⌉ ▼▼n.: Chci; 1,2
dělat ▼▼Iz 58,13
to, co je ti milé, ▼▼143,10!; Př 11,20; 15,8; Iz 58,5; J 4,34; 8,29
můj Bože. Tvůj zákon ▼▼37,31; Jr 31,33
je v mém nitru. ▼▼LXX, Vul: srdci; 22,15; Jr 4,19
10Zvěstoval ▼▼96,2; Iz 61,1
jsem spravedlnost ▼▼asi ve smyslu: tvoje spravedlivé činy; srv. 33,5p
ve velikém shromáždění; ▼▼22,23; 35,18
hle, neomezoval ▼▼h.: nebudu zadržovat
jsem své rty. ▼▼119,13; ::39,2
Hospodine, ty to víš. ▼▼139,4; Joz 22,22
11Tvou spravedlnost jsem neukryl uvnitř svého srdce, ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluvil jsem o tvé věrnosti ▼▼36,6; 89,1
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spáse, nezatajil ▼▼Sk 20,20
jsem tvé milosrdenství ▼▼26,3!; srv. J 1,17
a tvou pravdu ve velikém ▼▼n.: velikému
shromáždění. 12Hospodine, ty mi neodepřeš ▼▼LXX, Vul: neoddaluj
své slitování. ▼▼25,6!; Jr 42,12; Pl 3,22
Kéž mě stále střeží tvé milosrdenství a tvá věrnost. ▼▼h.: pravda
13Vždyť mě obklopilo ▼▼Jon 2,6
tolik zla, že se nedá sečíst. Dostihly mě mé viny, ▼▼38,5
takže nemohu ani vzhlédnout; je jich víc než vlasů ▼▼69,5; Mt 10,30; L 12,7
na mé hlavě, ⌈odvaha mě opustila.⌉ ▼▼n : jsem skleslý na mysli; h.: opustilo mě mé srdce; 38,11!; Jr 4,9; srv. ::Ž 27,3; 69,33; 2S 7,27
14⌈Kéž ▼▼//70,2—6
mě, Hospodine, zatoužíš⌉ ▼▼h.: Oblib si, H., mě; někteří čtou (vzhledem k paralelismu) jako: Utíkej
vysvobodit! Hospodine, pospěš mi na pomoc! ▼▼22,20!
15Ať se stydí ▼▼//35,4; 71,13
a hanbí všichni, kteří ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
usilují o mou duši a chtějí ji zničit; ať odtáhnou zpět a jsou zahanbeni ti, kdo mi přejí zlo. 16⌈Kéž se zhrozí ▼▼srv. 1Kr 9,8; Jr 2,12
své vlastní hanby⌉ ▼▼LXX, Vul: Ať jsou náhle zahanbeni
ti, kdo mi říkají: Cha, cha! ▼▼35,21
17Ať se veselí a radují ▼▼9,3p; 64,11; 66,6; 70,5; 85,7
v tobě všichni, kdo tě hledají! ▼▼27,8; 68,7; Oz 3,5
Ti, kdo milují tvou spásu, ať říkají stále: Veliký ▼▼35,27; 48,2; 145,3; 2S 7,22; ::Sk 19,27
je Hospodin! 18Ač jsem chudý a nuzný, ▼▼35,10
Panovník na mě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
myslí. ▼▼He 7,25
Tys má pomoc ▼▼LXX, Vul: můj pomocník
a můj vysvoboditel, ▼▼18,3
můj Bože, neotálej! ▼▼h.: neopozdi se; 70,6; Iz 46,13; Da 9,19
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024