Psalms 40
Napjatě jsem očekával na Hospodina
1Pro vedoucího chval. Davidův žalm. 2 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Napjatě jsem očekával ▼▼27,14; 130,7v; Oz 12,7
na Hospodina a on se ke mně sklonil ▼▼116,2; Da 9,18
a vyslyšel mé volání o pomoc. ▼▼5,3; 34,16
3 ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhl mě z hlučící jámy, ▼▼28,1; 30,4; Jon 2,7v; [obrazné vyjádření pro šeól — místo smrti (srv. Př 28,17), které je někdy popisováno jako bouřící, hučící moře (18,16n)]
z blátivého ▼▼69,3
bahna ▼▼69,15; Jr 38,6
a postavil mé nohy na skálu, ▼▼18,3; 27,5v; [symbol pevnosti a bezpečí]
upevnil ▼▼37,23; 119,133; n : zabezpečil
mé kroky. ▼▼17,5; 37,31; 44,19; 73,2
4Do úst mi ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložil novou ▼▼[Výraz vyjadřuje spíše: píseň o nových skutcích, nežli že to byla píseň nedávno složená]; 33,3!
píseň, chválu ▼▼34,2
našemu Bohu. Mnozí to uvidí, pojme je bázeň ▼▼52,8; 64,10; (zřejmě sl. hříčka mezi h. jir’ú — vidět a jirá’ú — bát se)
a budou doufat ▼▼9,11!; 55,24; 56,4n; 56,12; 62,9; 86,2; 91,2!
v Hospodina. 5Blahoslavený je ten muž, ▼▼34,9
⌈který vkládá své ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
naděje ▼▼65,6; Jb 31,24; Př 22,19; Jr 17,7
v Hospodina⌉ ▼▼LXX, Vul (čte h. sám „vkládat“ jako šem „jméno“): jehož nadějí je jméno Hospodinovo
a ⌈neobrací se k nestvůrám ▼▼Toto slovo se vyskytuje v StS pouze zde. V sg. je ale vlastním jménem označujícím mytickou nestvůru (Tiamat) a je rovněž symbolickým označením Egypta. Zřejmě znamená modly či duchovní mocnosti.
a k těm, kdo se ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
uchylují ke lži.⌉ ▼▼LXX, Vul: kdo nepozdvihl oči k marnostem a k lživým šílenstvím; 4,3
6⌈Hospodine, můj Bože,⌉ ▼▼7,2p; 86,12; 104,1; 109,26
ty jsi s námi učinil mnoho ▼▼92,6v; 104,24
svých divů ▼▼9,2; 26,7; 72,18
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
úmyslů; ▼▼2S 14,14; Mi 4,12
nikdo ⌈se s tebou nemůže měřit.⌉ ▼▼h.: sešikovat proti tobě (Sd 20,30; 1S 17,8); n : se ti nemůže vyrovnat; srv. Iz 44,7; $
Chci je ▼▼kohorativ
oznamovat a ▼▼kohorativ
hovořit o nich -- je jich víc, ▼▼139,17
než se dá vypovědět. 7Obětní ▼▼50,9; Jr 6,20
hod ani přídavnou oběť ▼▼Am 5,22
jsi nechtěl, ▼▼n.: neměl zalíbení; 1S 15,22; Iz 1,11
ale ⌈prorazil ▼▼h.: vykopal (srv. 7,16)
jsi mi uši.⌉ ▼▼LXX: připravil jsi mi tělo; [Je možné, že je zde míněn opak „neobřezaných uší“ (Jr 6,10), tj. ucpaných, neschopných slyšet, natož uposlechnout]; Iz 50,5; ::Iz 48,8
Zápal ▼▼1S 15,22
ani oběť za hřích jsi nežádal. ▼▼51,18; Mi 6,6—8; //He 10,5—7
8Tu jsem řekl: Hle, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
přicházím. ▼▼[může vyjadřovat totéž jako volání: Zde jsem v Iz 6,8]
Ve svitku knihy ▼▼srv. Jr 36,2.4; Ez 2,9 [Spojení může označovat svitek velikosti knihy či obecně svitek. Někteří mají za to, že je míněno nějaké proroctví, jiní, že šlo o svitek se zákonem pro krále, který král dostával při slavnostním nastolení na trůn — srv. 2Kr 11,12]
je o mně psáno. ▼▼J 5,46
9⌈Oblíbil jsem si⌉ ▼▼n.: Chci; 1,2
dělat ▼▼Iz 58,13
to, co je ti milé, ▼▼143,10!; Př 11,20; 15,8; Iz 58,5; J 4,34; 8,29
můj Bože. Tvůj zákon ▼▼37,31; Jr 31,33
je v mém nitru. ▼▼LXX, Vul: srdci; 22,15; Jr 4,19
10Zvěstoval ▼▼96,2; Iz 61,1
jsem spravedlnost ▼▼asi ve smyslu: tvoje spravedlivé činy; srv. 33,5p
ve velikém shromáždění; ▼▼22,23; 35,18
hle, neomezoval ▼▼h.: nebudu zadržovat
jsem své rty. ▼▼119,13; ::39,2
Hospodine, ty to víš. ▼▼139,4; Joz 22,22
11Tvou spravedlnost jsem neukryl uvnitř svého srdce, ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluvil jsem o tvé věrnosti ▼▼36,6; 89,1
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spáse, nezatajil ▼▼Sk 20,20
jsem tvé milosrdenství ▼▼26,3!; srv. J 1,17
a tvou pravdu ve velikém ▼▼n.: velikému
shromáždění. 12Hospodine, ty mi neodepřeš ▼▼LXX, Vul: neoddaluj
své slitování. ▼▼25,6!; Jr 42,12; Pl 3,22
Kéž mě stále střeží tvé milosrdenství a tvá věrnost. ▼▼h.: pravda
13Vždyť mě obklopilo ▼▼Jon 2,6
tolik zla, že se nedá sečíst. Dostihly mě mé viny, ▼▼38,5
takže nemohu ani vzhlédnout; je jich víc než vlasů ▼▼69,5; Mt 10,30; L 12,7
na mé hlavě, ⌈odvaha mě opustila.⌉ ▼▼n : jsem skleslý na mysli; h.: opustilo mě mé srdce; 38,11!; Jr 4,9; srv. ::Ž 27,3; 69,33; 2S 7,27
14⌈Kéž ▼▼//70,2—6
mě, Hospodine, zatoužíš⌉ ▼▼h.: Oblib si, H., mě; někteří čtou (vzhledem k paralelismu) jako: Utíkej
vysvobodit! Hospodine, pospěš mi na pomoc! ▼▼22,20!
15Ať se stydí ▼▼//35,4; 71,13
a hanbí všichni, kteří ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
usilují o mou duši a chtějí ji zničit; ať odtáhnou zpět a jsou zahanbeni ti, kdo mi přejí zlo. 16⌈Kéž se zhrozí ▼▼srv. 1Kr 9,8; Jr 2,12
své vlastní hanby⌉ ▼▼LXX, Vul: Ať jsou náhle zahanbeni
ti, kdo mi říkají: Cha, cha! ▼▼35,21
17Ať se veselí a radují ▼▼9,3p; 64,11; 66,6; 70,5; 85,7
v tobě všichni, kdo tě hledají! ▼▼27,8; 68,7; Oz 3,5
Ti, kdo milují tvou spásu, ať říkají stále: Veliký ▼▼35,27; 48,2; 145,3; 2S 7,22; ::Sk 19,27
je Hospodin! 18Ač jsem chudý a nuzný, ▼▼35,10
Panovník na mě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
myslí. ▼▼He 7,25
Tys má pomoc ▼▼LXX, Vul: můj pomocník
a můj vysvoboditel, ▼▼18,3
můj Bože, neotálej! ▼▼h.: neopozdi se; 70,6; Iz 46,13; Da 9,19
Copyright information for
CzeCSP