Psalms 4
Když volám, odpověz mi
1⌈Pro vedoucího chval.⌉ ▼▼LXX, Vul: Na konec; [Tento výraz (h. lamnacceach) se vyskytuje na začátku 55 Ž (většina do Ž 88 a dále 109; 139n) a v Abk 3,19. Prav. je to ptc. od slovesa „být přední / vedoucí / dozírající“ (srv. 1Pa 15,21; 23,4; 2Pa 2,1). Je možné, že nadpis označoval starší sbírku žalmů užívanou vedoucím bohoslužebného zpěvu]
⌈Na strunné nástroje.⌉ ▼▼LXX a Vul překládá h. binginót jako: v hymnech / chvalozpěvech; 6,1; 54,1; 55,1; 61,1; 67,1; 76,1; Abk 3,19
Davidův žalm. 2Když volám, ▼▼141,1
⌈odpověz mi,⌉ ▼▼[tato prosba je v Ž vyslovena 14× (13,4; 27,7; 55,3; 60,7; 69,14!.17.18) + 1Kr 18,37]
⌈můj spravedlivý Bože!⌉ ▼▼n : Bože, který mě ospravedlňuješ; h.: Bože, mé spravedlnosti; srv. 35,27; (25,5 — mé spásy; 43,2 — mé síly; 51,16 — mé záchrany)
V tísni ▼▼18,7; 107,6; Oz 5,15
mi zjednej ▼▼n.: zjednáš; [h. pf. lze chápat jako výraz Davidovy jistoty v kladnou odpověď na modlitbu, takže popisuje Boží vysvobození, jako by se již stalo]
prostor! ▼▼18,20v.37; Jb 36,16
Smiluj ▼▼[první z 21 těchto zvolání v Ž (6,3; 9,14; 31,10; 41,5.11; 51,3!)]; srv. Mt 9,27
se nade mnou a vyslyš ▼▼27,7; 28,2; 30,11; 54,4!; Dt 9,19; Mi 7,7
mou modlitbu! ▼▼17,1; 39,13; 84,9; 102,2
3Synové ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
lidští, ▼▼36,8v; 49,3; 62,10; Pl 3,33
jak dlouho bude má Sláva ▼▼n.: sláva. [David může mluvit o své slávě, spíše se však jedná o synonymum pro Hospodina. Srv. 3,4.]
v potupě? Milujete ▼▼40,4; Jr 13,25v; Am 2,4
nicotu, ⌈vyhledáváte lež.⌉ ▼▼n.: Jak dlouho budete milovat … vyhledávat
Sela. 4Vězte, že Hospodin si oddělil ▼▼některé h. rkpp. a LXX čtou (s malou změnou v h. jako 31,22): učinil podivuhodné věci pro svého věrného
věrného. ▼▼V Ž první z 26 výskytů tohoto klíčového slova (chasíd), které se někdy překládá „zbožný“ nebo „svatý“. Je to ten, kdo vykonává milosrdenství (chesed), tj. je věrný smluvnímu vztahu vůči Bohu i lidem. Jednou je použit o Bohu (145,17). Viz 12,2; 16,10; 18,26; 30,5!; Dt 33,8; Mi 7,2; srv. Mt 3,17
Hospodin ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slyší, ▼▼55,20; 69,34; 116,1
když k němu volám. ▼▼3,5; 6,9; 17,6
5Chvějte se, ▼▼(tj. hněvem nebo strachem — srv. Iz 32,11; Jl 2,1; Abk 3,16); [Zde se asi týká Boží dobroty vůči věrnému; srv. Ex 15,14]; n : Nelibě to nesete; LXX: Hněvejte se
ale nehřešte. ▼▼Ex 20,20; Ef 4,26
Přemýšlejte ▼▼h.: Říkejte si; [Pro Židy bylo centrem přemýšlení srdce — srv. 14,1; Dt 7,17; Oz 7,2; aj.]
o tom v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci, ▼▼77,7
na svém lůžku, a utište ▼▼Abk 2,20; n.: plačte (dle ugar.); srv. 6,7
se! Sela. 6Obětujte spravedlivé oběti ▼▼51,21; Dt 33,19
a důvěřujte ▼▼62,9; Př 3,5
Hospodinu. 7Mnozí ▼▼3,3
říkají: ⌈Kdo ▼▼Tato otázka mohla znamenat: „Který z bohů…?“
nám ukáže ▼▼n : dá zakusit; 71,20
dobré?⌉ ▼▼Může znamenat jak „Kdo nám ukáže dobré věci?“, tak „Kdo nám ukáže, co je dobré?“
Pozdvihni nad námi jas své tváře, ▼▼31,17; 67,2; 119,135; Nu 6,25
Hospodine! 8 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Dáváš ▼▼h.: Dal jsi
do mého srdce větší radost, ▼▼5,12; 16,9
než když ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
mají mnoho obilí i vína! 9V pokoji budu uléhat ▼▼3,6
i spát. Hospodine, ty sám mi připravuješ bezpečné ▼▼Př 1,33
bydlení.
Copyright information for
CzeCSP