Psalms 27
Hospodin je mé světlo i má spása
1Davidův žalm. Hospodin je mé světlo ▼▼43,3; 44,4; 2S 22,29; Iz 10,17; 60,19n; Mi 7,8; srv. J 1,4
i má spása, ▼▼62,8; 118,14; Jb 13,16; Iz 33,2
koho bych se bál? ▼▼3,7; 23,4; 46,3; 49,6; 56,5.12; 118,6
Hospodin je záštita ▼▼28,8; 31,5; 37,39; 43,2; Ex 15,12
mého života, koho bych se lekal? ▼▼::Dt 28,66; n.: strachoval; Iz 12,2
2Když se ke mně přiblížili zlovolníci, ▼▼22,17
aby ⌈pozřeli mé ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo,⌉ ▼▼14,4; [výrazu lze rozumět jako přirovnání nepřátel ke zvěři (7,3p), která touží po kořisti; jiní chápou vazbu jako idiom pro pomluvu (srv. Da 3,8; 6,24)]
moji protivníci ▼▼3,2; 13,5; 44,6; 89,24; 106,11; 119,139
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nepřátelé, sami klopýtli ▼▼9,4; (h. pf. obou sloves lze chápat také jako způsob zobecnění a jistoty: klopýtnou a padnou); [použití spojení obou sloves na jiných místech poukazuje na zásah Božími prostředky — Iz 3,8; 31,3; Jr 46,6; 50,32; srv. 6,21]
a padli. ▼▼20,8; ::37,24; Da 11,19
3Kdyby se proti mně položilo ▼▼h.: utábořilo; 1Kr 20,27
vojsko, ▼▼h. výraz „tábor“ se pro vojsko používá často; 1S 28,5!
mé srdce se nebude bát. Kdyby se proti mně zvedla bitva, i tehdy ▼▼h.: v tom / v takové situaci
budu doufat. ▼▼21,8; Iz 37,10
4O jedno ▼▼L 10,42
jsem Hospodina žádal, to jedno jsem ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hledal: ▼▼n.: usiluji
Abych přebýval v domě ▼▼5,8; 23,6; 26,8; 42,5; 84,5.11; 61,5v
Hospodinově po všechny dny svého života, abych mohl hledět na Hospodinovu nádheru ▼▼n.: laskavost; 90,17; 135,3
a abych mohl přemítat ▼▼n.: zkoumat. Význam tohoto slova není zcela jasný. Patrně souvisí se slovem „jitro“ a může znamenat „hledat Hospodina každé jitro“
v jeho chrámu. ▼▼63,3; 65,5
5V den ▼▼41,2; Jr 17,17; 51,2; srv. Ž 10,1; Jr 2,28
zlý mě schová ▼▼srv. Joz 2,4
ve své skrýši, ▼▼srv. Jr 25,38; n.(při jiném čtení): stánku [stejně jako v paralelním výrazu stan je asi míněn chrám (srv. Pl 2,6) a princip azylu u oltáře]
skryje ▼▼17,8
mě v úkrytu ▼▼31,21!; 32,7; 91,1
svého stanu, ▼▼v. 6; 15,1
na skálu ▼▼18,3; 40,3v
mě zdvihne. 6A teď ⌈zvedám ▼▼1S 2,1
hlavu⌉ ▼▼h.: se pozvedá má hlava; 3,4; 110,7
nad své nepřátele ▼▼2S 22,49
kolem sebe. V jeho stanu budu obětovat oběti radostných výkřiků, ▼▼n.: s radostným křikem; 33,3; srv. Ezd 3,13; Ž 107,22
budu zpívat ▼▼13,6
a opěvovat ▼▼92,2; 147,7
Hospodina. ▼▼Ef 5,19
7⌈Slyš, Hospodine, když hlasitě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
volám,⌉ ▼▼n: Slyš … můj hlas, když volám; 3,5!
smiluj ▼▼4,2
se nade mnou a odpověz mi! 8⌈Ohledně tebe svému srdci⌉ ▼▼n.: O tobě říká mé srdce; $
▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
připomínám slova: Hledejte ▼▼24,6v; 40,17; 2Pa 11,16; Sf 2,3
mou tvář! ▼▼1Pa 16,11; n : přítomnost (srv. 2S 21,1; Oz 5,15!; Jr 4,1; Ez 21,21)
A já tvou tvář ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hledám, Hospodine! 9Neskrývej ▼▼13,2!; 69,18; 102,3; 143,7
přede mnou svou tvář, neodvracej se hněvivě od svého otroka -- býval jsi mou pomocí. ▼▼40,18; 46,2
Nenech mě, neopouštěj ▼▼38,22; 71,9.18; 119,8
mě, Bože, má spáso! 10I kdyby mě opustili ▼▼(pro myšlenku opuštění blízkými srv. 38,12; 69,9; Jb 19,13n; Iz 49,15; Mt 12,48n; 26,56; 2Tm 4,16)
můj otec a má matka, Hospodin mě k sobě přivine. ▼▼h.: shromáždí (ve smyslu: vezme / přijme — srv. Joz 20,4; 2S 11,27!); Iz 63,16
11Vyuč ▼▼32,8; 86,11; 119,33
mě, Hospodine, své cestě, ▼▼25,4
veď ▼▼139,24; 143,10; Ex 13,17
mě rovnou ▼▼[ani ne tak bez překážek, jako spíš správnou z Božího pohledu]
stezkou, vždyť na mě číhají! ▼▼n.: kvůli těm, kdo …; 5,9; 54,7; 56,3; 59,11
12Nevydávej mě choutkám ▼▼h.: duši; 41,3; Př 13,2; Ez 16,27!; pro tento významový odstín výrazu nefeš srv. Př 23,2
mých protivníků, ▼▼31,9v
neboť proti mně ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
povstávají ▼▼3,2!
lživí svědkové ▼▼Mt 26,60
a zlovolný ▼▼35,11; Dt 19,16
žalobce. ▼▼n.: svědek; h. výraz je tradičně chápán jako: ten, kdo vydechuje (násilí); Př 6,19; 14,5; Abk 2,3; srv. Sk 9,1
13Jak bych nevěřil, ▼▼H. výraz lúlé (kdybych ne…) obvykle pokračuje další větou s konstatováním, co by se stalo (srv. Sd 14,18; 2Kr 3,14). Ta zde chybí, a proto některé překlady používají na konci věty tečky naznačující nedokončenou větu. Šlo by to volně vyjádřit takto: Ani nechci domyslet, co by se stalo (/jak bych na tom byl), kdybych nevěřil… anebo důrazným pozitivním vyznáním: Ale já věřím, že budu…
že budu hledět na Hospodinovu dobrotu ▼▼25,7; 31,20; Jr 31,12
v zemi živých! ▼▼52,7; 116,9; 142,6; Jb 28,13; Iz 38,11; Jr 11,19; Ez 26,20
14Očekávej ▼▼37,34; 40,2; 69,7; Iz 8,17; 25,9; [Je možné, že David promlouvá k druhému člověku; je ovšem také možné, že promlouvá sám k sobě. Tak jedná i v 42,6.12; 43,5 či 62,6.]
na Hospodina! Buď pevný ▼▼31,25; Dt 31,6!
a posilni své srdce! Očekávej na Hospodina!
Copyright information for
CzeCSP