Psalms 119
Blahoslavení jsou ti, jejichž cesta je bezúhonná
1Blahoslavení ▼▼1,1p; 128,1; Tento žalm je alfabetický (25,1p); vždy osm veršů začíná týmž písmenem h. abecedy.
jsou ti, jejichž cesta ▼▼tj. způsob života
je bezúhonná, ▼▼101,2.6; Př 11,20; 13,6
ti, kteří ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žijí podle zákona ▼▼Neh 10,30; Jr 26,4; Da 9,10
Hospodinova. 2Blahoslavení jsou ti, kdo střeží jeho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
svědectví ▼▼[klíčový výraz (14× v tomto žalmu) je vícekrát chápán a uveden jako paralela k příkazům, ustanovením, apod. (Dt 4,45; 6,17) a jako zvláštní smluvní pojem vyjadřuje podmínky smluvně dané Pánem]; v. 22.146; 25,10; 78,5.56; Ex 25,22; 31,18; 1Kr 2,3
a hledají ▼▼9,11!; Dt 4,29; 2Pa 22,9
ho celým srdcem. 3Takoví ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepáchají ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
podlosti, ▼▼92,16; 1J 3,9
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
chodí po jeho cestách. ▼▼2Pa 6,31; Jr 7,23
4Tys dal svá přikázání, ▼▼výraz piqqudím (oproti v StS častějšímu misvá — příkaz) se vyskytuje pouze v pl. a kromě 19,9; 103,18 a 111,7 pouze v Ž 119 (21×)
aby se pečlivě ▼▼h.: velmi; Dt 24,8
zachovávala. 5Kéž by byly mé cesty upevněny ▼▼n.: připraveny
pro zachovávání tvých ustanovení! ▼▼81,5; výraz hóq (21× v Ž 119) je od slsa s pův. významem „vyrýt“ (Ez 4,1), druhotně pak stanovit; zdůrazňuje trvalost (105,10; Gn 47,26; Lv 6,11; 1S 30,25) smluvního pokynu, „vymezení“; Dt 4,1; Joz 24,25
6Tehdy nebudu zahanben, ▼▼v. 80; 25,2
když si budu hledět všech tvých příkazů. 7V upřímnosti srdce ti budu vzdávat chválu, ▼▼7,18p; 71,22
když se učím tvým spravedlivým ▼▼vv. 62.106.160.164
nařízením. ▼▼všech 22 výskytů (s výjimkou vv. 84.160 — sg.!) h. výrazu pro „soud“ (mišpat) je v Ž 119 v pl. a v kontextu příkazů, ustanovení, zákonů a vyjadřuje (podobně jako v Dt) „nařízení“; Dt 4,1p
8Budu zachovávat tvá ustanovení -- jen mě neopouštěj! ▼▼27,9; 38,22; 71,18
9Jak si chlapec ▼▼n.: mládenec; Př 1,4; Jr 1,6p
udrží svou stezku čistou? ▼▼73,13
Tím, že bude zachovávat tvé slovo. ▼▼Dt 6,6n; 1Kr 2,4; J 15,3; 2Tm 3,14—17
10Hledám ▼▼v. 2
tě celým svým srdcem, nenech mě zbloudit ▼▼v. 118; Lv 4,13; Nu 15,22; Př 19,27
od svých příkazů. 11Tvou řeč ▼▼n : slovo; vv. 103.140; 12,7
uchovávám ▼▼h.: jsem uschoval / skryl (srv. 31,21; Joz 2,4); Př 7,1
v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci, ▼▼37,31; Dt 6,6; 30,14
abych proti tobě nehřešil. 12Hospodine, jsi požehnaný! Vyuč ▼▼vv. 26.64.68.108.124.135.171; 25,4
mě svým ustanovením. 13Svými rty ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyprávím ▼▼9,2; 71,15
o všech nařízeních tvých úst. ▼▼vv. 72.88; 138,4
14Z cesty tvých svědectví se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
veselím ▼▼vv. 111.162
jako z ▼▼h.: na; 1Pa 29,9p
celého svého majetku. ▼▼vv. 72.127; Př 3,13—15; 8,10n; 16,16
15Přemýšlím ▼▼n.: ()Chci přemýšlet; vv. 23.27.48.78.148; 1,2v
o tvých přikázáních a hledím ▼▼n.: ()Mám upřený zrak; v. 6; 34,6; srv. Př 4,25; Iz 5,12
na tvé stezky. 16Tvá ustanovení ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jsou mi potěšením; ▼▼vv. 24v.47
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nezapomínám ▼▼vv. 61.83.93.109.141.153.176; Jk 1,23n
na tvé slovo. 17Prokazuj svému ▼▼h.: na svém
otroku ▼▼takto se nazývá v tomto žalmu 13×; 19,12!
dobro ▼▼13,6; 116,7; 142,8
-- budu žít a zachovávat tvé slovo. 18Otevři ▼▼h.: Odkryj / Odhal (98,2)
mi oči, ▼▼Gn 21,19; Nu 22,31; 24,4.16; 2Kr 6,17; Iz 42,7; Mk 10,51n; J 9,14
abych viděl ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy tvého ▼▼h.: ze tvého
zákona. 19Jsem na zemi jen cizincem, ▼▼n.: hostem; v. 54p; 39,13; Lv 25,23; 1Pa 29,15; He 11,13; 1Pt 2,11
neskrývej přede mnou své příkazy. 20Mou duši stravuje ▼▼h.: Má duše je rozdrcena touhou; HL (q.), avšak srv. Pl 3,16 (hi.) a s.: drcené zrní — Lv 2,14
▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
touha ▼▼42,2; srv. sloveso od stejného kořene — vv. 40.131v.174
po tvých nařízeních za každého času. 21Oboříš ▼▼h.: Napomeneš / Pohrozíš (srv. s. — Iz 50,2); 68,31
se na domýšlivce, ▼▼vv. 51.69.78.85.122; 86,14
na proklaté, ▼▼Gn 4,11; 2Kr 9,34; Nu 24,9; Dt 27,15nn.26; Jr 11,3
kteří pobloudili ▼▼v. 10; Lv 4,13; Nu 15,22
od tvých příkazů. 22Odval ode mě potupu ▼▼v. 139; Joz 5,9
a pohrdání, ▼▼123,3
neboť ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
střežím tvá svědectví. ▼▼vv. 2p.31v.146.167n
23I když zasednou knížata ▼▼vv. 161; Jr 36,12
a budou mluvit ▼▼n.: se domlouvat; Ez 33,30
proti mně, tvůj otrok bude přemýšlet ▼▼v. 15
o tvých ustanoveních. 24I tvá svědectví jsou mým potěšením, ▼▼vv. 16v.77.92.143.174; Př 8,30n
jsou to mí rádci. ▼▼h.: muži mé rady; Iz 40,13
25Do prachu je přitištěna ▼▼h.: Přilnula k prachu; 44,26
má duše; obživ ▼▼vv. 37.40.107.149.154.156.159; 30,4; n.: zachovej mi život; 119,88; 143,11
mě podle svého slova. 26Vyprávěl jsem o svých cestách a tys mi odpověděl. Vyuč ▼▼v. 12!
mě svým ustanovením. 27Dej mi porozumět ▼▼vv. 34.73.125.144.169; Jb 32,8
cestě svých přikázání; ▼▼kohorativ
přemýšlím ▼▼105,22
o tvých ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divech. 28Má duše se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
rozplývá ▼▼[slso se odvozuje od homonymního kořene s různým významem — „kapat“ (resp. slzet; Jb 16,20) / „být beze spánku“ / „zhroutit se“]
žalem; ▼▼Př 10,1; 14,13
pozdvihni ▼▼20,3; 29,11
mě podle svého slova. 29Odvrať ▼▼Ex 23,25; Dt 7,15; Př 30,8
ode mě cestu klamu; ▼▼n : klamné / zrádné jednání (v. 104); protikladem je „cesta pravdy“ ve v. 30
⌈milostivě mě obdaruj⌉ ▼▼h.: buď mi milostiv (Nu 6,25); srv.Gn 33,5!
svým zákonem. 30Vyvolil jsem si ▼▼25,12; 119,173; Dt 30,19; Př 1,29
cestu pravdy, stavím si před sebe tvá nařízení. ▼▼18,23; srv. 16,8p
31Přilnul ▼▼srv. 63,9; Gn 2,24; Dt 30,20
jsem ke tvým svědectvím, ▼▼vv. 14.36.88.99.111.129.144.157; 81,6
Hospodine, kéž nejsem zahanben. ▼▼vv. 6.80.116
32Poběžím cestou tvých příkazů, neboť jsi rozšířil mé srdce. ▼▼1Kr 5,9; Iz 60,5; 2K 6,11
33Vyuč ▼▼25,12; 27,11; 86,11
mě, Hospodine, cestě svých ustanovení a já je budu důsledně ▼▼v. 112
střežit. 34Dej mi porozumět, ▼▼v. 27; Př 2,6
budu střežit tvůj zákon a jej zachovávat celým srdcem. 35Veď ▼▼25,5
mě stezkou svých příkazů, neboť jsem si ji oblíbil. ▼▼v. 47v; 112,1; ::Jr 6,10
36Nakloň ▼▼141,4; 1Kr 8,58; Př 2,2
mé srdce ke svým svědectvím, nikoli k zištnosti. ▼▼1S 8,3; L 12,15; 1Tm 6,10; He 13,5
37Odvracej mé oči, abych nehleděl na klam; na své cestě mě obživ. ▼▼v. 25
38Naplň ▼▼h.: Postav; 1S 1,23!; 2S 7,25
svému otroku své slovo, ▼▼h.: řeč
jež vede k bázni před tebou. 39Odvrať ode mě potupu, ▼▼v. 22
které se lekám, vždyť tvá nařízení jsou dobrá. 40Hle, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
toužím ▼▼v. 20p
po tvých přikázáních; obživ mě ⌈ve své⌉ ▼▼n.: svou …
spravedlnosti. 41Kéž ke mně ▼▼pl., množné číslo (plurál)
přijde tvé milosrdenství, ▼▼v. 77; h.: pl.; n.: dosáhnou / dostoupí tvé milosrdné činy; 107,43
Hospodine, tvá spása, podle tvého slova, ▼▼h.: řeči; 85,8
42a já dám odpověď tomu, ▼▼LXX, Vul: pl.
kdo mě tupí ▼▼Př 27,11
-- vždyť ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
spoléhám na tvé slovo! ▼▼LXX, Vul: pl.
43Nikdy zcela neodejmi mým ústům pravdivé slovo, ▼▼n.: slovo pravdy; Iz 59,21
protože ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
skládám naději ve tvá nařízení. 44Tvůj zákon ▼▼kohorativ
budu zachovávat ▼▼v. 55; ::Jr 16,11
ustavičně, navěky a navždy. ▼▼9,6!; 45,18; 52,10; 148,6
45 ▼▼kohorativ
Budu chodit volně, ▼▼h.: na prostrannu; 18,20; Př 4,12
protože jsem vyhledával ▼▼v. 94.::155; 1Pa 28,8; Iz 65,10; ::Jr 8,2
tvá přikázání. 46O tvých svědectvích ▼▼kohorativ
budu mluvit před králi ▼▼Mt 10,18nn; L 21,12—15; Sk 9,15; 26,1nn
a nebudu zahanben. ▼▼Iz 49,23; 50,7
47Tvé příkazy ▼▼kohorativ
jsou mi potěšením, ▼▼vv. 16.70
zamiloval ▼▼vv. 48.97.119.159
jsem si je. ▼▼LXX: + velmi
48 ▼▼kohorativ
Zvedám dlaně ▼▼63,5; 88,10; 134,2; Ex 9,29; 1Kr 8,22; 1Tm 2,8
ke tvým příkazům, jež jsem si zamiloval, ▼▼kohorativ
přemýšlím ▼▼v. 15
o tvých ustanoveních. 49Pamatuj ▼▼74,2
na slovo ▼▼LXX, Vul: + své; 105,8
ke svému otroku, jímž jsi ve mně vzbudil naději. 50Útěchou ▼▼Jb 6,10
v mém soužení mi je, že mi tvé slovo ▼▼h.: řeč
navrací život. ▼▼v. 93
51Domýšlivci ▼▼v. 21!
se mi hrozně posmívají; ▼▼22,8v; Jb 30,1v; Př 14,9; Jr 20,7v; Mt 27,41n
od tvého zákona se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátím. ▼▼v. 157
52 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Připomínám si tvá odvěká ▼▼vv. 144.152.160
nařízení, Hospodine, a nacházím útěchu. 53 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Přepadá mě vztek ▼▼LXX: malomyslnost; Vul: mdloba; [Jinou emocionální reakci na porušování zákona viz vv. 136.139.158; Ex 32,19; Ezd 9,3; Neh 13,25; Jr 13,17]
kvůli ničemům, kteří opouštějí ▼▼89,31; 1Kr 18,18
tvůj zákon. 54Tvá ustanovení byla mými písněmi v domě, kde jsem hostem. ▼▼tj. na této zemi; srv. v. 19
55V noci si připomínám ▼▼vv. 52; 63,7; 77,7
tvé jméno, Hospodine, a ▼▼kohorativ
zachovávám ▼▼vv. 34.44
tvůj zákon. 56Tak tomu se mnou bylo, protože jsem střežil tvá přikázání. 57Řekl jsem: Můj podíl ▼▼16,5; 73,26; 142,6; Pl 3,24
je Hospodin, a tak budu zachovávat tvá slova. ▼▼LXX, Vul: tvůj zákon
58Celým srdcem ⌈hledám tvou přízeň,⌉ ▼▼h.: snažil jsem se udobřit tvou tvář; 1S 13,12!; Mal 1,9
smiluj ▼▼4,2p
se nade mnou podle svého slova. ▼▼h.: své řeči
59 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Přemýšlím ▼▼73,16; L 15,17
o svých ▼▼LXX: tvých
cestách ▼▼Př 16,9; Pl 3,40
a obracím své nohy ke tvým svědectvím. 60 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Spěchám ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
a neotálím zachovávat tvé příkazy. 61 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Omotávají mě provazy ▼▼18,6; 140,5
ničemů, ▼▼v. 110
na tvůj zákon však ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezapomínám. ▼▼vv. 16!.109.153; ::Oz 4,6
62 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vstávám o půlnoci, ▼▼v. 55; 63,7; Ex 12,29n; Jb 34,20; Sk 16,25
abych ti vzdal díky za tvá spravedlivá nařízení. ▼▼v. 7
63Jsem společníkem ▼▼[Tímto slovem se později označovali členové farizejských společenství]
všech, kteří se tě bojí, ▼▼vv. 74.79; 15,4!
těch, kdo zachovávají ▼▼vv. 4.134.168
tvá přikázání. 64Hospodine, země je plná tvého milosrdenství; ▼▼33,5
vyuč ▼▼v. 12!
mě svým ustanovením! 65Hospodine, podle svého slova jsi ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázal svému otroku dobro. ▼▼h.: dobře jsi udělal se …; v. 68v; 51,20!; 1S 20,8p
66Nauč ▼▼v. 12!
mě rozvážnosti ▼▼h.: dobré chuti / rozvaze; (mnohé překlady považují „dobré“ na začátku v. za ditografii z v. 65 a výraz vypouštějí); 1S 25,33; ::Př 11,22; 26,16
a poznání, ▼▼Fp 1,9n
vždyť já tvým příkazům ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
věřím. 67Dokud jsem ▼▼vv. 71.75.107; Dt 8,2n; Na 1,12; 1Pt 5,6
nebyl pokořen, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bloudil jsem; teď však ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zachovávám tvé slovo. ▼▼h.: tvé řeči
68Jsi dobrý ▼▼25,8!; 86,5
a prokazuješ dobro; ▼▼v. 65v
vyuč ▼▼v. 12!; 31,20
mě svým ustanovením. 69Domýšlivci ▼▼v. 21!
⌈mě obestřeli klamem,⌉ ▼▼h.: na mě lepí lež [tj. asi pomluvu]
já však celým srdcem střežím tvá přikázání. 70 ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Bezcitné jak tuk ▼▼17,10; 73,7; Iz 6,10; Mt 13,15; Sk 28,27
je jejich srdce, já se však těším ▼▼vv. 16.47
ze tvého zákona. 71Bylo pro mě dobré, že jsem byl pokořen, ▼▼n.: ztrápen; v. 75; Lv 23,29; 1Kr 2,26; Pl 3,33
neboť jsem se naučil tvým ustanovením. ▼▼Jr 31,18; Jk 1,2—4
72Zákon tvých úst je pro mě lepší než tisíce ve zlatě či stříbře. ▼▼h.: kusů / šekelů zlata a stříbra; vv. 14.127; 19,11; Př 8,10; Mt 13,44
73Tvé ruce mě učinily ▼▼100,3; Jb 10,8
a upevnily. ▼▼7,10; Dt 32,6
Dej mi porozumět, ▼▼v. 27!
ať se naučím tvým příkazům. 74Ti, kdo se tě bojí, ▼▼v. 63
mě uvidí ▼▼40,4; 107,42
a budou se radovat, ▼▼34,3
protože ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám ▼▼vv. 81.114.147; 130,5; Iz 42,4
na tvé slovo. 75Vím, Hospodine, že tvá nařízení jsou spravedlivá; ▼▼v. 7
pokořils ▼▼v. 67
mě pravdou. 76Kéž je mi tvé milosrdenství útěchou, ▼▼Iz 51,12; 2K 1,3n
jak jsi svému otroku zaslíbil. ▼▼h.: podle tvé řeči; v. 41
77Kéž na mě přijde tvé slitování, ▼▼v. 156; 25,6!
⌈abych mohl žít,⌉ ▼▼vv. 116.144; h.: a budu žít (pro stejný h. syntax srv. vv. 18.125; 42,3 aj.)
neboť tvůj zákon je mým potěšením. ▼▼vv. 16.92
78Kéž jsou domýšlivci ▼▼v. 21!; Jr 50,32
zahanbeni, ▼▼6,11; 31,18; 35,4.26; 71,13.24; 83,18
neboť mi zrádně křivdí; ▼▼Jb 19,6; Pl 3,36
já ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přemýšlím ▼▼v. 15
o tvých přikázáních. 79Kéž se ke mně vrátí ▼▼Jr 15,19
ti, kdo se tě bojí, ▼▼v. 63
ti, kdo znají tvá svědectví. 80Kéž je mé srdce bezúhonné ▼▼78,72; 1Kr 9,4
podle tvých ustanovení, abych nebyl zahanben. ▼▼vv. 6.31.116
81Má duše ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
chřadne ▼▼84,3
touhou po tvé spáse; ▼▼69,4
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám ▼▼v. 74!
na tvé slovo. 82Zrak mi slábne, ▼▼v. 123; 69,4; 6,8v; Iz 38,14v
jak vyhlížím, kdy promluvíš. Říkám si: Kdy ▼▼v. 84; 101,2
už mě potěšíš? ▼▼vv. 76.123; 86,17; 123,2; Iz 12,1; Jr 31,13; Za 1,17
83Byl jsem sice jako měch v dýmu, ▼▼[tj. tak seschlý a vrásčitý]
na tvá ustanovení jsem ale nezapomněl. ▼▼v. 16!
84Kolik dnů ▼▼39,5
ještě má tvůj otrok? Kdy už vykonáš soud nad mými ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovateli? ▼▼v. 86; Zj 6,10
85Domýšlivci ▼▼v. 21!
mi vykopali jámy, ▼▼v. 110v; 57,7; Jr 18,22
což není podle tvého zákona. ▼▼n : je v rozporu s tvým zákonem
86Všechny tvé příkazy jsou pravda. ▼▼v. 151v
Zrádně mě pronásledují, pomoz mi! ▼▼v. 173; 37,40; 109,26!; Iz 41,10; 49,8
87Málem už se mnou v zemi skoncovali, ale já jsem tvá přikázání neopustil. ▼▼::Dt 29,24; 1Kr 19,10
88Podle svého milosrdenství ▼▼25,7!
mě zachovej při životě; ▼▼80,19
▼▼kohorativ
budu střežit svědectví tvých úst. 89Hospodine, tvé slovo je navěky ustaveno v nebesích. ▼▼Iz 40,8; Mt 5,18; 24,35; 1Pt 1,25
90Z pokolení do pokolení trvá tvá pravda. ▼▼n.: věrnost; 100,5
Upevnil jsi zemi ▼▼24,2
a ona stojí. ▼▼n : trvá; Kaz 1,4
91Dodnes stojí podle tvých nařízení, neboť to vše jsou tvoji otroci. ▼▼n : to vše ti slouží; 104,4; He 1,7
92Kdyby tvůj zákon nebyl mým potěšením, ▼▼vv. 24.77; Jr 15,16v
byl bych už ve svém soužení zahynul. 93Na tvá přikázání nikdy ▼▼h.: navěky; 31,2!
nezapomenu, ▼▼v. 83
neboť mi dávají život. ▼▼vv. 50.107
94Jsem tvůj ▼▼n.: Patřím tobě; Iz 43,1; Sk 27,23; Ř 14,8; 2Tm 2,19
-- pomoz mi, ▼▼n.: zachraň mě; 59,3!
vždyť ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyhledávám ▼▼v. 45
tvá přikázání. 95Ničemové na mě čekají, aby mě zničili. ▼▼37,32
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Rozvažuji ▼▼n.: pozorně sleduji
o tvých svědectvích. 96 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vidím dovršení všeho ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dokonalého. Šíře tvých příkazů je nezměrná. ▼▼h.: velká
97Jak jsem si zamiloval ▼▼vv. 47.113
tvůj zákon! Celý den ⌈o něm rozjímám.⌉ ▼▼h.: je mým rozjímáním; vv. 15v.99; 1,2
98Tvé příkazy ▼▼v TM neodpovídá číslo u podmětu a přísudků; proto někteří (již LXX) emendují punktaci na sg. — příkaz, většina př. však mění číslo u sloves
mě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
činí ▼▼19,8; 2Tm 3,15
moudřejším nad mé ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nepřátele ▼▼v. 104; Dt 4,6
-- navěky jsou mé. ▼▼n.: jsou pořád se mnou
99 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Jednám rozumněji než všichni mí učitelé, neboť ⌈rozjímám o tvých svědectvích.⌉ ▼▼n.: tvá svědectví jsou mým rozjímáním; Jb 15,4
100 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Pochopil jsem víc než starci, ▼▼Jb 32,7nn
protože ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
střežím tvá přikázání. 101Před každou zlou stezkou ▼▼Př 4,18
jsem zdržel své nohy, ▼▼Př 1,15
abych zachoval tvé slovo. 102Neodchýlil ▼▼Dt 9,16; 17,11.20; 28,14; Joz 23,6; 1Kr 5,5; ::Mal 3,7
jsem se od tvých nařízení, neboť tys mě vyučil. ▼▼Jb 36,22
103Jak ⌈příjemné jsou⌉ ▼▼h.: snadno vklouzly na …; HL
mému patru ▼▼Př 8,7
tvé řeči, mým ústům jsou sladší než med. ▼▼19,11; Ez 3,3; Př 16,24
104Díky tvým přikázáním jsem mnohému porozuměl, proto nenávidím každou stezku klamu. ▼▼n : klamné jednání; vv. 29.128.163
105Tvé slovo je lampou pro mé ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nohy, ▼▼n : … krok (srv. Gn 30,30; Př 4,26) / kudy chodím (1S 23,22)
je světlem na mé stezce. ▼▼19,9; 43,3; Př 6,23; J 8,12; 2Pt 1,19
106Přísahal jsem -- a také to splním -- že budu dbát na tvá spravedlivá nařízení. ▼▼v. 7!; 2Kr 23,3; Neh 10,30
107Byl jsem velmi pokořen, ▼▼n.: Velmi jsem se pokořil; v. 75
Hospodine, obživ mě ▼▼n.: zachovej mě při životě; v. 88
podle svého slova. ▼▼v. 25!
108Kéž laskavě ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
přijmeš ▼▼n.: Najdi zalíbení; 19,15v; 40,14; 51,18
dobrovolné oběti ▼▼50,14v; srv. Lv 22,21
mých úst, ▼▼Oz 14,2v; He 13,15
Hospodine, nauč ▼▼vv. 12!.66
mě svým nařízením! 109Stále vystavuji svůj ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život nebezpečí, ▼▼h.: Má duše je neustále v mých dlaních (Sd 12,3; 1S 19,5; 28,21; Jb 13,14)
na tvůj zákon ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezapomínám. ▼▼vv. 61.153
110Ničemové mi ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nastražili past; ▼▼91,3; v. 85v; Jr 18,22; Oz 9,8
od tvých přikázání jsem však nezbloudil. ▼▼vv. 10.118v; Př 21,16
111Tvá svědectví jsem obdržel do věčného dědictví, ano, jsou radostí mému srdci. ▼▼v. 14
112⌈Uložil jsem si v srdci,⌉ ▼▼h.: Naklonil jsem své srdce; Sd 9,3
že budu navěky a důsledně ▼▼v. 33
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit tvá ustanovení. ▼▼Dt 4,1.5; 1Pa 22,13; Ezd 7,10
113 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Nenávidím ▼▼n.: Nesnáším; 26,5
▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
polovičaté ▼▼n.: obojetné; 1Kr 18,21; Jk 1,8
lidi, ale ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
miluji ▼▼vv. 47!.97.163
tvůj zákon. 114Jsi má skrýš ▼▼27,5; 31,21; 32,7; 61,5; 91,1
a můj štít; ▼▼3,4!; 59,12; 84,10.12; 115,9; 144,2; Dt 33,29
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám ▼▼v. 74!
na tvé slovo. 115Odstupte ▼▼6,9; 101,4; 139,19; Nu 16,26; Mt 7,23
ode mě, zlovolníci! ▼▼64,3
▼▼kohorativ
Budu ▼▼n.: Já chci / , abych mohl
dodržovat příkazy svého Boha. 116Podpírej ▼▼3,6!; 63,9v
mě, jak jsi řekl, ▼▼h.: podle své řeči
abych mohl žít; ▼▼v. 77p
nezahanbuj ▼▼v. 31
mě v ▼▼h. min („z / od“) často uvozuje důvod zahanbení (Jr 51,17)
mé naději! ▼▼146,5; Iz 45,17
117Posilni ▼▼20,3; 41,4; 94,18
mě, abych byl zachráněn; stále budu hledět ▼▼Iz 17,7
na tvá ustanovení. 118 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Zavrhuješ ▼▼Pl 1,15
všechny, kdo zbloudili ▼▼v. 110v
od tvých ustanovení, neboť jejich záludnost je zrádná. 119Všechny ničemy v zemi odstraňuješ ▼▼Ez 23,48
jako strusku, ▼▼Př 25,4; Iz 1,22; Ez 22,18
proto jsem si zamiloval ▼▼v. 47
tvá svědectví. 120Mé ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo se chvěje ▼▼h.: ježí (jako vlasy na hlavě); Jb 4,15†
strachem ▼▼36,2; 1S 11,7
z tebe, bojím se tvých nařízení. ▼▼v. 161
121 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Konám právo a spravedlnost; ▼▼n.: Dělal jsem to, co je správné a spravedlivé; 33,5; 89,15
neponechej mě mým ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utlačovatelům. ▼▼72,4; 105,14; 2S 8,15; Jr 21,12
122⌈Zaruč se za svého otroka⌉ ▼▼n.: Buď svému otroku zárukou; Gn 44,32; Jb 17,3; Př 11,15
k dobrému, ať mě domýšlivci ▼▼v. 21
neutlačují. ▼▼jediný verš Ž 119, v němž není ani přímá, ani nepřímá (v. 90.121.132) zmínka o Božím slovu
123Zrak mi slábne, ▼▼v. 82; 69,4; Iz 38,14v; Pl 2,11; 4,17
jak vyhlížím tvou spásu a tvůj spravedlivý výrok. 124 ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Jednej se svým otrokem podle svého milosrdenství; ▼▼25,7!
vyuč ▼▼v. 12!
mě svým ustanovením. 125Jsem tvůj otrok ▼▼116,16
-- dej mi porozumět, ▼▼v. 27!
abych poznal tvá svědectví. 126Je čas, ▼▼102,14; Jr 18,23
aby Hospodin ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
porušují tvůj zákon. 127Proto ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
miluji ▼▼v. 47
tvé příkazy více než zlato, ▼▼v. 72
víc než zlato ryzí. ▼▼19,11; Jb 28,17; Př 8,19; 16,16v
128Proto ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
považuji všechna přikázání za zcela správná, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nenávidím ▼▼26,5; 31,7
každou stezku klamu. ▼▼v. 104
129Tvá svědectví jsou podivuhodná, proto je má duše ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
střeží. 130Otevření ▼▼n : Vysvětlení; $; srv. Př 6,23
tvých slov osvěcuje, dává porozumět prostoduchým. ▼▼19,8; 116,6; Př 1,4; Mt 11,25
131 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Otvírám ústa ▼▼81,11; Jb 29,23
a ⌈jsem plný dychtivosti,⌉ ▼▼srv. stejné h. sloveso jako „větřit“ (Jr 2,24) a „lapat“ (Iz 42,14; Jr 14,6)
jak ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
toužím po tvých příkazech. 132Pohleď ▼▼//25,16, 86,16
na mě a smiluj ▼▼v. 58; 4,2p
se nade mnou, ⌈jak je tvým zvykem⌉ ▼▼h.: podle soudu; pro stejnou vazbu srv. 1S 27,11; 1Kr 18,28; 2Kr 11,14
vůči těm, kdo milují tvé jméno. ▼▼5,12p; 31,20; Da 9,4
133Mé kroky ▼▼17,5v; 85,14
upevni ▼▼10,17; 1S 13,13
svými výroky, aby mě neovládla ▼▼19,14; Ř 6,12
žádná nepravost. 134Vykup ▼▼25,22!; 69,19
mě z útlaku ▼▼v. 122; Kaz 5,7; Jr 6,6; Ez 22,12
lidí a ▼▼n.: abych zachovával
▼▼kohorativ
budu zachovávat ▼▼v. 63
tvá přikázání. ▼▼L 1,74n
135Svou tvář rozjasni ▼▼4,7
nad svým otrokem, ▼▼//31,17!
vyuč ▼▼v. 12!
mě svým ustanovením. 136Proudy slz ▼▼h.: vody; Pl 3,48
se mi řinou z očí, protože lidé nezachovávají ▼▼v. 158; v. 53; Iz 42,24; Ez 9,4
tvůj zákon. 137Spravedlivý ▼▼116,5; Ex 9,27; Ezd 9,15; Neh 9,33; Zj 16,5
jsi, Hospodine, a tvá nařízení ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jsou přímá. ▼▼n : správná; Neh 9,13
138Přikázal jsi, aby tvá svědectví byla spravedlivá ▼▼v. 144; 19,10
a zcela pravdivá. 139Má horlivost ▼▼69,10; 1Kr 19,10; J 2,17
mě strávila, ▼▼h.: zahubila; n : Jsem vyčerpán horlením
neboť mí protivníci ▼▼v. 157; 27,2
zapomněli na tvá slova. 140Tvá řeč je důkladně ▼▼h.: velmi
protříbená; ▼▼12,7; 18,31; 19,9
tvůj otrok ji miluje. ▼▼h.: si ji zamiloval; v. 47!
141Jsem nepatrný ▼▼h.: malý / mladý; Sd 6,15; 1S 9,21; Mi 5,1
a pohrdaný, ▼▼n.: opovržený; 22,7; Iz 53,3; Jr 22,28; Abd 1,2
ale na tvá přikázání jsem nezapomněl. ▼▼v. 61
142Tvá spravedlnost je spravedlivá navěky; ▼▼vv. 144.160; Iz 51,6; Da 9,24
tvůj zákon je pravda. ▼▼v. 151; J 17,17
143Dolehla ▼▼h.: Nalezly mě; 116,3
na mě tíseň a úzkost; tvé příkazy jsou mi potěšením. ▼▼v. 24!
144Spravedlnost tvých svědectví je věčná. Dej mi porozumět, ▼▼v. 27!
abych mohl žít. ▼▼v. 77p; Př 4,4
145 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Volám celým srdcem, odpověz ▼▼4,2p
mi, Hospodine! Tvá ustanovení ▼▼kohorativ
dodržuji. 146 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Volám k tobě: Zachraň ▼▼3,8p
mě! ▼▼kohorativ
Budu zachovávat tvá svědectví. ▼▼v. 2p
147 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vstávám před rozedněním ▼▼2Kr 7,5; Ž 5,4; 57,9
a ▼▼kohorativ
volám ▼▼22,25!; 88,14
o pomoc -- ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám ▼▼v. 74!
na tvé slovo. 148Mé oči se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
probouzí dřív než noční hlídky, ▼▼63,7; Pl 2,19
abych přemýšlel ▼▼v. 15
nad tvými výroky. 149 ▼▼imperativ zesílený suffixem -á (enfatický imperativ)
Vyslyš můj hlas ▼▼Jon 2,3
podle svého milosrdenství, ▼▼25,7!
Hospodine, podle svých nařízení mě obživ! ▼▼n.: zachovej při životě; vv. 88.154
150Blíží se ⌈ti, kdo se ženou⌉ ▼▼LXX, Vul: moji pronásledovatelé
za ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hanebností a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vzdalují se od tvého zákona. 151Ty jsi blízko, ▼▼34,19; 145,18, Iz 50,8; Fp 4,5
Hospodine; všechny tvé příkazy jsou pravda. ▼▼v. 86
152Již dávno jsem z tvých svědectví poznal, že jsi je založil navěky. ▼▼vv. 89.160; Mt 5,18
153Pohleď ▼▼9,14!; Ex 2,25; 3,7
na mé soužení a vytrhni ▼▼6,5; 140,2; 43,1v
mě, vždyť na tvůj zákon ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezapomínám. ▼▼v. 61
154Veď mou při ▼▼43,1; 1S 24,16; Mi 7,9
a vykup ▼▼v. 134; 103,4
mě, obživ ▼▼v. 25
mě podle svého slova. ▼▼h.: řeči; n.: výroků
155Ničemům je spása vzdálena, ▼▼Jb 5,4; Iz 57,21
protože se ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
nedotazují ▼▼::45
na tvá ustanovení. 156Tvé slitování ▼▼v. 77; 51,3; 2S 24,14; Neh 9,19
je veliké, Hospodine, podle svých nařízení mě obživ. ▼▼v. 25
157Mnoho je mých pronásledovatelů ▼▼v. 84; 7,2
a protivníků, ▼▼3,2
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvracím ▼▼Př 4,5
se však od tvých svědectví. ▼▼v. 31
158 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vidím ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věrolomníky ▼▼25,3; 59,6; Iz 21,2; 48,8; Jr 5,11
a pociťuji odpor, ▼▼139,21; Ez 6,9
vždyť ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezachovávají tvé slovo. ▼▼h.: řeč
159Pohleď, ▼▼9,14!
Hospodine, zamiloval ▼▼v. 47
jsem si tvá přikázání. Podle svého milosrdenství ▼▼25,7!
mě obživ! ▼▼v. 25
160Princip ▼▼h.: Hlava; n.: Souhrn (srv. 139,17) / n : Od samého počátku
tvého slova je pravda a každé tvé spravedlivé nařízení ▼▼v. 7!
je navěky. ▼▼v. 52
161Knížata ▼▼v. 23
mě bezdůvodně ▼▼35,7!
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pronásledují; mé srdce se třese před tvým slovem. ▼▼v. 120
162Jásám nad tvým slovem ▼▼h.: řečí
jako ten, kdo nalezl velikou kořist. ▼▼v. 14; 1S 30,16; Iz 9,2
163 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Nenávidím ▼▼v. 128
klam, oškliví se mi; ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
miluji ▼▼v. 113
tvůj zákon. 164Sedmkrát ▼▼Sedmička je číslo plnosti; proto lze volněji přeložit: Po celý den / Mnohokrát / Stále (srv. Př 24,16)
za den tě ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
chválím za tvá spravedlivá nařízení. ▼▼v. 62
165Hojný pokoj ▼▼37,11; Př 3,2; Iz 32,17
mají ti, kdo milují tvůj zákon; nic jim není překážkou. ▼▼Jr 6,21; h.: pohoršením; Ez 3,20
166 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vyhlížím ▼▼104,27
tvou spásu, Hospodine, a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
plním tvé příkazy. 167Má duše ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zachovává tvá svědectví; velmi je miluji. ▼▼v. 119
168 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Zachovávám ▼▼v. 63
tvá přikázání a tvá svědectví, neboť všechny mé cesty ▼▼139,3; Jb 31,4; Př 5,21
jsou před tebou. 169Kéž můj nářek ▼▼17,1; 79,11v
předstoupí ▼▼h.: se přiblíží
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebe, Hospodine, podle svého slova mi dej porozumět. ▼▼v. 27!
170Kéž má úpěnlivá prosba ▼▼6,10!; Jr 36,7
přijde ▼▼86,3
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebe, podle svého slova ▼▼h.: řeči
mě vysvoboď! ▼▼7,2p
171Mé rty překypují ▼▼h.: budou vylévat; srv. 19,3; 78,2p
chválou, ▼▼33,1!; 51,17; 71,8!
neboť mě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
učíš svým ustanovením. ▼▼v. 12!
172Ať můj jazyk promlouvá ▼▼65,6; h.: odpovídá (ale výraz je používán v různých významových odstínech); n.: svědčí / zpívá o …; srv. Nu 21,17; 1S 18,7; 29,5; Ezd 3,11
tvé slovo, ▼▼h.: řeč
protože všechny tvé příkazy jsou spravedlivé. ▼▼Ř 7,12
173Kéž je mi tvá ruka ▼▼„ruka“ je často synonymem „moci“ (srv. 22,21; 49,16; 78,42; Gn 16,6; Ex 3,8; Dt 32,36; Iz 28,2; Jr 16,21)
ku ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
pomoci, vždyť jsem si zvolil ▼▼Dt 30,19
tvá přikázání. 174 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Toužím ▼▼v. 40.166v
po tvé spáse, Hospodine, tvůj zákon je mi potěšením. ▼▼v. 70.77.92
175Kéž má duše žije a chválí tě, kéž mi tvá nařízení pomáhají. 176 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Bloudím jako ztracená ovce ▼▼Iz 53,6v; Jr 50,6v, Mt 18,12; 1Pt 2,25
-- hledej svého otroka, vždyť jsem na tvé příkazy nezapomněl!
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024