Psalms 107
Ať řeknou Hospodinovi vykoupení
1Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné! ▼▼106,1!
2Tak ať řeknou Hospodinovi vykoupení, ▼▼Iz 62,12
ti, které vykoupil ▼▼106,10
z ruky protivníka. 3Shromáždil ▼▼106,47; Dt 30,3; Iz 11,12; 43,5; Jr 32,37; Ez 11,17
je ze zemí, od východu i od západu, od severu i od moře. ▼▼[Čekali bychom „jihu“ (h. jamín namísto moře — jam; srv. 89,13); avšak to není h. rkpp dosvědčeno. Výraz jinde obrazně představuje západ (Gn 13,14)]
4Bloudili pouští, pustou ▼▼LXX, Vul: bezvodou
krajinou, ▼▼106,14; Dt 32,10
cestu ⌈do města, kde by mohli sídlit,⌉ ▼▼n.: k obydlenému městu; v. 7.36; srv. 2Kr 2,19
však nenalezli. 5Hladověli a žíznili, klesali na duši. ▼▼h.: jejich duše v nich ()slábla / umdlévala; srv. 77,4; 102,1; Jon 2,8
6Když ale ve své tísni ▼▼4,2; Dt 4,30; 2Pa 15,4
úpěnlivě volali ▼▼34,18; 77,2; 88,2; Nu 12,13
k Hospodinu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vysvobozoval je z jejich úzkostí ▼▼vv. 13.19.28; 25,17; 22,6; 50,15
7a vedl je přímou cestou, ▼▼1S 12,23; Ezd 8,21; Jr 31,9; Oz 14,10
až přišli do města, kde mohli sídlit. 8Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy, které pro lidi ▼▼h.: syny člověka
koná: ▼▼//v. 15.21.31
9Duši lačnou ▼▼Iz 29,8
nasytil a duši hladovou naplnil dobrými věcmi. ▼▼105,40n; L 1,53
10 ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Seděli v ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
temnotách, ▼▼Iz 42,7; Mi 7,8
v nejhlubší tmě, ▼▼LXX, Vul: stínu smrti; L 1,79
uvězněni v soužení ▼▼h.: pokoření
i v okovech, ▼▼h.: železe
11neboť se vzepřeli ▼▼78,40; 106,7
řeči ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Boží a pohrdli ▼▼Př 1,30; Iz 5,24
úradkem ▼▼73,24
Nejvyššího. ▼▼7,18p
12Pokořil ▼▼81,15; 2Pa 28,19p
tedy jejich srdce trápením; ▼▼n : robotou
padli, a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pomocníka ▼▼22,12; 72,12; 2Kr 14,26
nebylo. 13Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachránil ▼▼v. 19; 145,19
je z jejich úzkostí. ▼▼v. 6
14 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vyvedl je z temnoty, z nejhlubší tmy, ▼▼v. 10
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zpřetrhal ▼▼2,3; Jr 2,20
jejich pouta. ▼▼68,7
15Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy, které pro lidi koná: ▼▼//v. 8
16Neboť rozlámal bronzová vrata a rozbil železné závory. ▼▼Dt 3,5; Iz 45,2; Jr 1,18
17Hlupáci ▼▼Př 1,7p
bývají pokořeni pro svou věrolomnou cestu a pro své viny. ▼▼LXX, Vul: Ujal se jich, když byli na věrolomné cestě, protože byli pro své viny pokořeni
18Jejich duše si ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ošklivila veškerý pokrm, ▼▼Jb 33,20
dospěli až k branám smrti. ▼▼9,14
19Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachránil je z jejich úzkostí. ▼▼v. 6
20 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Poslal své slovo ▼▼147,15.18; Iz 55,11
a uzdravil je; ▼▼30,3
zachránil ▼▼22,6; 33,17; 41,2; 116,4; Iz 46,4; Jr 39,18
je z jámy. ▼▼h.: jejich jam; 49,16v
21Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy, které pro lidi koná; ▼▼//v. 8
22ať obětují oběti díků ▼▼50,14; 116,17; Lv 7,12
a s jásotem vyprávějí o jeho skutcích! 23Ti, kdo se na lodích ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
vydali na moře, ▼▼Iz 42,10
kdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
konali práci ▼▼[myšleni zřejmě obchodníci (srv. 1Kr 10,22)]
na velkých vodách, ▼▼29,3; 77,20
24ti viděli Hospodinovy skutky a jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy na hlubině: 25 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Promluvil a povstal bouřlivý ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vichr, ▼▼148,8; Ez 1,4
který zvedal ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vlny. ▼▼Jon 1,4
26 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Stoupali k nebi, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
klesali do hlubin, jejich duše se v té zhoubě ▼▼h.: … zlu; Gn 19,19; Sd 20,34.41
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozplývaly. ▼▼22,15; 119,28
27 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Motali se, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
potáceli se jako opilec. ▼▼Jb 12,25; Iz 24,20; Jr 23,9
A veškerá jejich moudrost ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
byla k ničemu. ▼▼h.: pohlcena (srv. 69,16; Dt 11,6); n.: s … byli v koncích
28Když ale ve své tísni úpěnlivě volají k Hospodinu, vyvádí je z jejich úzkostí. ▼▼v. 6
29 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Proměnil bouři v utišení, ▼▼1Kr 19,12; n : Utišil bouři; LXX: Přikázal bouři a stala se vánkem; Vul: Proměnil svou bouři ve vánek
vlnobití ▼▼TM: jejich vlny
▼▼pl., množné číslo (plurál)
utichlo. ▼▼65,8; 89,10; Mt 8,26
30Oni se radovali, že ▼▼pl., množné číslo (plurál)
utichlo, ▼▼Jon 1,11n
a on je dovedl do vytouženého přístavu. ▼▼HL; z akk. „město“
31Ať vzdávají Hospodinu chválu za jeho milosrdenství a za ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy, které pro lidi koná. ▼▼//v. 8
32Ať ho vyvyšují v shromáždění ▼▼22,23.26; 26,12v; 68,27v; 89,6
lidu, v zasedání starších ať ho chválí. 33 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Proměňuje ▼▼Iz 42,15; 50,2
řeky v pustinu, ▼▼Iz 50,2
prameny vod ve vyprahlou zemi, ▼▼Dt 8,15; Iz 35,7†; 1 Kr 17,1—7
34⌈úrodnou zemi⌉ ▼▼h.: Zemi ovoce
v slatinu ▼▼Jb 39,6
-- pro zlo těch, kdo v ní sídlí. ▼▼Gn 13,10; 19,24; Jr 17,6; Ez 12,19
35Pustinu ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
mění v jezero, ▼▼h.: + vody
vyprahlou ▼▼n.: bezvodou; 63,2; Sf 2,13; Oz 2,5
zemi v prameny vod, ▼▼114,8; //Iz 41,18
36a usazuje ▼▼h.: nechává sídlit
tam vyčerpané, ▼▼h.: hladové
aby tam založili ▼▼h.: upevnili
město, kde by mohli sídlit. ▼▼vv. 4.7
37Oseli ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pole, vysadili vinice ▼▼Dt 28,39; 2Kr 19,29; Am 9,14
-- a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
sklidili úrodu plodin. 38Bůh jim žehnal a velmi se rozmnožili; ▼▼Ex 1,7
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nedovoloval, aby jejich dobytka ubývalo. ▼▼Dt 7,14
39Jich však ubývalo a klesali pod hrozným ▼▼h.: zlým
a bolestným útlakem, 40když Bůh vylil pohrdání na šlechtice ▼▼Jb 12,21
a nechal je bloudit v pustém bezcestí. ▼▼Jb 12,24
41Nuzného však uvedl do bezpečí před soužením a rodiny rozmnožil jako stádo. ▼▼n.: jako ovce; tj. bylo jich hodně — srv. Jb 21,11; Ez 36,37n
42Přímí to vidí a radují ▼▼Jb 22,19
se, ale každá podlost zavírá ústa. ▼▼n : musí zmlknout; Jb 5,16
43Kdo je moudrý, ▼▼Jr 9,11; Oz 14,10
bude tyto věci zachovávat ▼▼n.: … věnovat pozornost; Iz 42,20
a porozumí ▼▼64,10v
Hospodinovým milosrdným činům. ▼▼Iz 63,7; Pl 3,22p
Copyright information for
CzeCSP