Psalms 33
Jásejte, spravedliví, v Hospodinu
1Jásejte, ▼▼32,11; 35,9v; V h. textu nadpisek není, ale LXX a Vul mají: Žalm Davidův
spravedliví, v ▼▼n.: kvůli / nad …
Hospodinu, ⌈přímým ▼▼37,37; 49,15; 111,1; 1S 29,6; Jb 1,1
přísluší⌉ ▼▼n.: k upřímným lidem (7,11) se hodí (srv. Př 17,7)
chvála. ▼▼34,2; 35,28; 40,4; 51,17!; 65,2; 64,11
2Chvalte Hospodina na lyru, ▼▼43,4; 57,9; 71,22; 81,3; 92,4!; 2S 6,5; 1S 10,5; Neh 12,27
opěvujte ▼▼9,12!
jej při harfě o deseti ▼▼92,4; 144,9
strunách. 3Zpívejte ▼▼68,5; 96,1; 98,1; 105,2; 149,1; Ex 15,21; Iz 42,10
mu novou ▼▼40,4; 144,9; Zj 5,9; 14,3
píseň, ▼▼imperativ
dobře ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
hrajte s radostným křikem. ▼▼27,6; 47,6; [toto slovo označuje rovněž válečný pokřik — srv. Joz 6,5; 1S 4,5; 1Pa 15,28]
4Neboť Hospodinovo slovo je přímé, ▼▼19,9; srv. ::Př 8,8
každé jeho dílo se děje v pravdě. ▼▼Dt 32,4
5⌈Miluje spravedlnost ▼▼11,7; 45,8
a právo,⌉ ▼▼n : Rád koná spravedlivé a správné činy; srv. 37,28; 40,10; 99,4; Iz 61,8; Jr 9,23; Mi 6,8; Sf 3,5
země ▼▼119,64; 104,24; Iz 6,3
je plná Hospodinova milosrdenství. ▼▼36,6
6Hospodinovým slovem ▼▼srv. 148,5; He 11,3
byla učiněna nebesa ▼▼Gn 1,1; Ž 8,4; Př 3,19
a ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
dechem jeho úst všechen jejich zástup. ▼▼Gn 2,1!; Dt 4,19; Iz 40,26
7Hromadí jako val ▼▼78,13; Joz 3,13.16; LXX, Vul: do měchu; srv. Jb 38,37v
mořské vody, do skladů ▼▼135,7; Jb 38,22; Jr 10,13
dává hlubiny ▼▼104,9
vod. 8 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Boj ▼▼67,8; Dt 6,13; Jr 5,22; Mi 7,17
se Hospodina, celá země! ▼▼[jak ukazuje paralelismus, míněni jsou její obyvatelé; srv. 24,1]
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Třeste ▼▼22,24; 96,9v
se před ním, všichni obyvatelé světa! 9Vždyť on řekl a stalo se. ▼▼[Tato slova připomínají opakující se formulaci z popisu stvoření v Gn 1]
On přikázal ▼▼148,5
a uskutečnilo se. ▼▼n.: povstalo to; Iz 48,13
10Hospodin ruší ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rady ▼▼n.: plány; srv. Př 21,30; 1S 15,31
národů, maří lidské plány. ▼▼n.: úmysly; srv. Iz 40,22n
11Rada ▼▼n.: Plán; Př 19,21; Iz 46,10
Hospodinova obstojí navěky, plány ▼▼n.: úmysly; srv. 92,6; Jr 29,11
jeho srdce ⌈z pokolení do pokolení.⌉ ▼▼n : po všechny generace; n : navždy; 10,6p; 49,12
12Blahoslavený ▼▼1,1p
je národ, jehož Bohem je Hospodin; ▼▼144,15; Dt 33,29
lid, který si vyvolil ▼▼Dt 7,6
za dědictví. ▼▼28,9; 78,71; Dt 9,29
13Hospodin ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hledí z nebe, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vidí všechny lidské syny. ▼▼11,4p; 14,2; srv. He 4,13
14Ze sídla ▼▼1Kr 8,39; Iz 18,4; srv. Ž 102,20; Iz 66,1n
svého přebývání ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pozoruje všechny obyvatele země. 15Ten, který všem jim ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vytvořil ▼▼Gn 2,7; Iz 44,2
srdce, ▼▼1S 16,7
rozumí též všem jejich skutkům. ▼▼Př 5,21v; Jr 32,19v
16Král se nezachrání velkým ▼▼44,7; 60,13; Ex 14,8; 1S 14,6; 2Pa 32,21
vojskem, hrdina ▼▼Jr 46,5n; 49,22; Oz 10,13; Sf 1,14
se nevysvobodí velkou silou. ▼▼1S 2,9; Am 2,14; Abk 1,11; srv. 1S 17,47
17Kůň ▼▼20,8; 147,10; Iz 31,1
je k záchraně ▼▼146,3; Př 21,31
nespolehlivý; ▼▼h.: klamný / lživý; Př 31,30
svou velkou silou ▼▼n.: udatností; Za 4,6
nezachrání. ▼▼107,20!
18Hle, Hospodinovo oko ▼▼34,16; Ezd 5,5; Jb 36,7; 1Pt 3,12
hledí na ty, kdo se ho bojí, ▼▼15,4; 103,11
na ty, kdo očekávají ▼▼31,25
na jeho milosrdenství, ▼▼32,10; 147,11
19aby vysvobodil jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
duše ▼▼116,8; srv. Joz 2,13
od smrti, aby je zachoval při životě v čas hladu. ▼▼34,10v; 37,19; Jb 5,20; srv. Ex 16,12n; 1Kr 17,4.9—16
20Naše duše ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekává ▼▼Iz 8,17; Sf 3,8; ::Jb 3,21
na Hospodina. On je naše pomoc ▼▼46,2; 54,6; 115,9; 121,1; Dt 33,7.26
i náš štít. ▼▼3,4!; 59,12; 84,10.12
21Vždyť v něm se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
raduje ▼▼32,11; J 16,22v
naše srdce; vždyť ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
spoléháme na jeho svaté jméno. 22Kéž je s ▼▼h.: nad; 117,2
námi tvé milosrdenství, Hospodine, protože na tebe ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekáváme. ▼▼n.: v tobě skládáme naději, v. 18
Copyright information for
CzeCSP