Psalms 139
Hospodine, tys mě vyzpytoval a znáš mě
1Pro vedoucího chval. ▼▼4,1p
Davidův žalm. Hospodine, tys mě vyzpytoval ▼▼17,3v
a ⌈znáš mě.⌉ ▼▼n.: poznal; 44,22; 94,11; Jr 12,3
2Ty víš, kdy si sedám ▼▼2Kr 19,27
a kdy vstávám ▼▼Dt 6,7
-- už dávno znáš ▼▼h.: porozuměls …
mé úmysly. ▼▼v. 17; Mt 9,4
3Rozebrals ▼▼h.: Prováls; [?]
mé putování i mé uléhání a dobře znáš všechny mé cesty. ▼▼119,168; Jb 31,4
4Ještě nemám slovo na jazyku -- hle, Hospodine, ty už všechno víš. ▼▼He 4,13
5Oblehls mě zezadu i zepředu ▼▼34,8; 125,2; LXX, Vul: Bože, ty znáš všechno, nové i staré, tys mě stvořil
a položils na mě svou dlaň. ▼▼Ex 33,22; Zj 1,17
6Úžasné poznání! ▼▼Ř 11,33
Úplně mě přesahuje! ▼▼n.: Je to pro mě příliš podivuhodné poznání, nedostupné; h.: vyvýšené (Iz 12,4)
To nezvládám! ▼▼n.: nedosáhnu na ně; 40,6; Jb 42,3b
7Kam odejdu před tvým duchem? Kam uteču před tvou tváří? ▼▼n : přítomností; [na rozdíl od člověka, před kterým utéct lze — 1Kr 12,2]; Jr 23,24; Jon 1,3p
8Vystoupím–li na nebesa, ▼▼Abd 1,4
tam jsi ty. Ustelu si v podsvětí, ▼▼Jb 26,6; Př 15,11; Am 9,2
jsi i ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tam. 9⌈Když se vznesu na křídlech jitřenky⌉ ▼▼n : I kdybych se dostal na nejzazší východ; LXX, Vul: Když se po ránu vznesu na svých křídlech
a usadím se ⌈za koncem moře,⌉ ▼▼n : na nejzazším západě; srv. Gn 13,14 aj.
10i tam mě bude provázet tvá ruka, tvá pravice ▼▼17,7!; 80,16!
se mě chopí. 11I kdybych řekl: Jistě mě přikryje ▼▼h. výraz „rozdrtit“ (Gn 3,15) zde nedává smysl; proto mnozí emendují h. šwp na skk — zahalit / přikrýt (Ž 140,8); [?]
tma, i noc se kvůli mně stane světlem. ▼▼nebo obráceně: a světlo by kvůli mně bylo nocí
12Ani tma před tebou není temná, noc ti svítí jako den, temnota jako světlo. ▼▼Jb 34,22; He 4,13
13Vždyť tys utvořil ▼▼119,73; Gn 14,19.22; Dt 32,6; Př 8,22
mé ledví, ▼▼n : nitro (73,21)
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
utkal ▼▼Jb 10,11
jsi mě v lůně ▼▼Iz 44,24
mé matky. 14 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vzdávám ▼▼9,2
ti chválu za to, jak jsem úžasně stvořen -- vzbuzuje to bázeň. Tvé ▼▼pl., množné číslo (plurál)
dílo je ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
obdivuhodné -- má duše to velmi dobře ví. 15Před tebou nebyla skryta má kostra, ▼▼Kaz 11,5
když jsem byl utvářen vskrytu, utkán v útrobách ▼▼63,10; Iz 44,23
země. 16Tvé oči viděly můj ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zárodek a do tvé ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy ▼▼56,9; 69,29
se zapisovaly všechny dny -- utvářely se, nebyl ani jeden z nich. 17A jak vzácné ▼▼n.: nesnadné; srv. tento významový odstín v Da 2,11
jsou pro mě tvé úmysly, ▼▼LXX; Vul(obv. význam): přátelé; v. 2; 40,6v; 92,6v
▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože! Jak mnoho jich je! ▼▼h.: mnohé jsou jejich hlavy — ve smyslu: počet / souhrn
18Kdybych je chtěl spočítat, ▼▼n.: ()Počítám je …,
je jich víc než písku! ▼▼78,27; Gn 22,17; Joz 11,4!
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Procitnu a již ▼▼n.: stále
jsem s tebou. 19 ▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Bože, kéž bys skolil ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ničemy. Odstupte ▼▼6,9
ode mě, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
vy, kdo proléváte krev. ▼▼n.: jestliže skolíš ničemy, i ti, kdo prolévají krev, ode mě odstoupí; srv. 119,115; Př 29,10
20Oni o tobě ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluví se zlými ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
úmysly; nadarmo vyvyšují tvé protivníky. ▼▼TM: ‘áreká — tvá města, ovšem aram.: tví protivníci — srv. 1S 28,16; Da 4,16; někteří emendují na ‘áleká: proti tobě
21Což nemám, Hospodine, nenávidět ty, kdo tě nenávidí? ▼▼68,2; 2Pa 19,2
A pociťovat odpor ▼▼119,158
proti těm, kdo proti tobě povstávají? 22⌈Mám je v dokonalé nenávisti;⌉ ▼▼h.: Dokonalou nenávistí jsem je nenáviděl
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jsou mi za nepřátele. 23Vyzpytuj ▼▼v. 1
mě, ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože, a poznej mé srdce, zkoumej mě ▼▼26,2
a poznej mé ▼▼pl., množné číslo (plurál)
myšlení ▼▼94,19p; 17,3; Jr 17,9n
24a pohleď, není–li ve mně cesta ▼▼146,9; Jr 18,15; 25,5; 36,3
trápení, a veď ▼▼5,9; 27,11; 143,10
mě cestou ▼▼Jr 6,16; Mt 7,14
věčnosti! ▼▼25,4
Copyright information for
CzeCSP