Proverbs 23
1Když se posadíš, abys jedl s ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládcem, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
dobře ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
porozuměj tomu, ⌈co je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou.⌉ ▼▼n.: kdo / co tě čeká
2 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
⌈Polož si nůž na hrdlo,⌉ ▼▼n : Kroť se
⌈jestliže máš velkou ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
chuť!⌉ ▼▼h.: jsi–li vlastníkem touhy / duše; srv. 13,2.4
3Nedychti ▼▼21,26
po jeho lahůdkách, ▼▼v. 6; 18,8; Ž 141,4v
je to podvodný ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm. ▼▼20,17
4Neunavuj se získáváním bohatství, ⌈kvůli své rozumnosti ▼▼v. 23; 9,10
přestaň.⌉ ▼▼n.: měj rozum a nech toho
5⌈Jen na to zaměříš své oči,⌉ ▼▼h.: K tomu odletí tvé oči?
a není tu; ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě si udělá křídla a jako orel odletí do nebes. 6Nejez ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm lakomce, ▼▼h.: zlého oka; 28,22.25; n.: závistivce; Mt 20,15; Mk 7,22; srv. Př 22,9: dobré oko, tj. štědrý
nedychti po jeho lahůdkách, ▼▼v. 3
7⌈vždyť jak v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
duchu uvažuje, ▼▼n.: kalkuluje
takový opravdu je.⌉ ▼▼n : Je to vypočítavec; srv. 1 S 25,25
Říká ti: Jez a pij, ale ⌈jeho srdce není s tebou.⌉ ▼▼n : v srdci ti to nepřeje / nemyslí to tak
8Vyzvrátíš ▼▼25,16
i ten kousek, ▼▼17,1; 28,21
jež jsi snědl, a promarníš ▼▼h.: zničíš; [tj. tvoje snaha o konverzaci bude nanic]
svá příjemná slova. 9Nemluv k ▼▼h.: do uší hlupáka
hlupákovi, neboť pohrdne rozumností tvých řečí. 10Neposouvej dávné mezníky ▼▼22,28
a nevstupuj na pole sirotků, ▼▼Jr 5,28; 22,3
11protože jejich Vykupitel ▼▼n.: zastánce; [Není jasné, jde–li o lidského vysvoboditele — příbuzného (Rt 2,20), nebo přímo Vykupitele — Hospodina (22,23; Jr 50,34).]
je silný, on povede jejich spor s tebou. 12Přilož ▼▼h.: Přiveď
své srdce k naučení a své uši ▼▼n : bedlivě naslouchej; 22,17
k řečem poznání. 13Neodpírej ▼▼3,27; 30,7
chlapci kázeň; když mu nabiješ holí, ▼▼10,13p; 22,15
nezemře. 14Ty mu nabiješ holí a jeho duši ▼▼n.: život
vysvobodíš ▼▼10,2
z podsvětí. 15Můj synu, jestliže bude tvé srdce moudré, bude se radovat i mé vlastní srdce. 16Moje nitro ▼▼Jr 12,2; h.: ledviny
jásá, ▼▼Jr 50,11
když tvoje rty mluví, ⌈co je správné.⌉ ▼▼h.: přímosti; 8,6; srv. 11,24
17Ať tvé srdce nezávidí ▼▼3,31; 24,1.19
hříšníkům, ale každý den buď horlivý ▼▼n.: ať plane bázní; [buď je možno chápat chybějící h. sloveso jako pokračování první věty, kde závidět (tj. planout závistí) je možno chápat také pozitivně /Jl 2,18/ jako horlit, anebo domyslet nové sloveso např. žít]
v bázni před Hospodinem, 18neboť máš budoucnost ▼▼n.: přijde (h.: je) šťastný konec; //24,14; Jr 29,11
a tvoje naděje nebude zmařena. 19Můj synu, poslouchej a buď moudrý, ▼▼n.: zmoudříš 6,6; 8,33
veď své srdce po dobré cestě. 20Nebuď ▼▼n.: Nepatři
mezi pijany ▼▼n.: těmi, kteří nasávají
vína, ▼▼20,1; 31,4
ani mezi žrouty ▼▼n.: těmi, kteří plýtvají; 28,7
masa. 21Protože ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pijan i ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
žrout zchudne, ▼▼20,13; 30,9
dřímota je oblékne do cárů. 22Poslouchej svého otce, který tě zplodil, a nepohrdej ▼▼30,17
svou matkou, když ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zestárne. 23Kup ▼▼n.: Získej; 4,5.7; 18,15
si pravdu a neprodávej ji, moudrost, naučení a rozumnost. 24 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Velmi bude jásat otec spravedlivého, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rodič moudrého se z něj bude radovat. ▼▼::17,21
25Ať se raduje tvůj otec i tvá matka, ať jásá tvoje rodička. ▼▼17,25
26Můj synu, dej mi své srdce, ▼▼n : věnuj mi pozornost
tvé oči ať střeží ▼▼6,20
moje cesty, 27protože prostitutka ▼▼29,3
je hlubokou jámou, ▼▼22,14
cizinka ▼▼7,5
úzkou studnou. ▼▼5,15
28Také ona číhá ▼▼7,12; Sd 16,2
jako lupič, množí ▼▼n.: přidává; 19,4
nevěrné mezi lidmi. 29⌈Komu běda? Komu žal?⌉ ▼▼n.: Komu ouvej, komu ach?
Komu sváry? Komu stěžování? Kdo má bezdůvodné modřiny? ▼▼20,30; n.: rány
Kdo má ⌈kalný zrak?⌉ ▼▼h.: tupost očí
30Ti, kdo ⌈prodlévají u vína,⌉ ▼▼Iz 5,11; n : vysedávají nad vínem
přicházejí ochutnat míšené víno. 31Nedívej se na víno, jak je rudé, jak jiskří ▼▼h.: dá své oko
v poháru a hladce ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
klouže dolů. ▼▼Pís 7,10
32Nakonec uštkne ▼▼Am 5,19
jako had, kousne jako zmije. 33Tvoje oči uvidí divné ▼▼h.: cizí
věci a tvé srdce ▼▼15,28
bude mluvit obojace. ▼▼2,12; 10,32
34Budeš jako ▼▼n.: +se cítit
ten, kdo leží ▼▼n.: spí
uprostřed ▼▼h.: v srdci; Ez 27,4; Jon 2,4
moře, kdo leží při ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholu stěžně. ▼▼[opilství je srovnáváno s mořskou nemocí]
35Zbili mě, ale necítil ▼▼Jr 5,3
jsem bolest, ztloukli mě, ani jsem to nepoznal. Kdy se probudím? Už ho zase chci! ▼▼h.: hledám; n : Zase si dám
Copyright information for
CzeCSP