Numbers 4
Povinnosti Lévijců
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi: 2⌈Učiň soupis⌉ ▼▼h.: Pozvednout hlavy (srv. 1,2p.49); (účelem inf. abs. je asi zdůraznit základní myšlenku slovesného kořene)
synů Kehatových mezi syny Léviho podle jejich čeledí podle domu jejich otců, 3od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku třiceti let výše až do ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku padesáti let, všech, kteří přicházejí ▼▼2Kr 11,9
do služby, ▼▼n.: + povinné; [výraz je obvykle používán pro vojenskou službu (srv. 1,3.20nn); pro Lévijce toto byla jejich „vojenská služba“]; vv. 23.30; 8,24; Ex 38,8
aby konali práci ▼▼[Při popisu činnosti Lévijců jsou používány tři podobné výrazy, všechny přeložitelné jako „služba“. J. Milgrom je používá k rozlišení tří aspektů jejich činnosti: a) zručná práce — melaká (zde; 1Pa 6,34), b) fyzická práce — ‘abodá (v. 4; 3,7n; Joz 22,27) a c) přisluhování kněžím — mišmeret (1,53)]
při stanu setkávání. 4Toto bude služba synů Kehatových při stanu setkávání: ⌈nejsvětější věci.⌉ ▼▼1Pa 23,13; 2Pa 31,14; n.: , na nejsvětějším místě:
5Když bude mít tábor vyrazit ▼▼1,51
na cestu, vejde Áron a jeho synové, sundají zakrývající oponu a přikryjí s ní truhlu ▼▼[v 3,31 jsou vyjmenovány všechny předměty, o kterých je zde následně řeč]
svědectví. 6Dají na ni přikrývku z tachaší ▼▼Ex 25,5p
kůže, nahoře rozprostřou pokrývku celou z modré ▼▼Ex 25,4p
příze a vloží její tyče. ▼▼1Kr 8,7
7Na stůl ▼▼1Kr 7,48
pro ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
předkladné chleby rozprostřou pokrývku z modré příze a dají na něj mísy, kadidlové pánvičky, obětní misky a konve pro lité oběti; chléb ať je na něm ustavičně. ▼▼Ex 25,30; Lv 24,8
8Rozprostřou na to ▼▼pl.; n.: ně
karmínovou pokrývku, přikryjí ho přikrývkou z tachaší kůže a vloží jeho tyče. 9Potom vezmou pokrývku z modré příze, přikryjí svícen ke svícení, jeho lampy, jeho kleště, jeho pánvičky na uhlíky a všechny nádoby na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
olej, s kterými při něm ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
konají bohoslužbu, 10dají ho i všechny jeho předměty na přikrývku z tachaší kůže a dají na nosítka. 11Na zlatý oltář rozprostřou pokrývku z modré příze, přikryjí ho přikrývkou z tachaší kůže a vloží jeho tyče. 12Vezmou všechny ⌈předměty pro bohoslužbu,⌉ ▼▼2Pa 24,14
se kterými ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
slouží ve svatyni, dají na pokrývku z modré příze, přikryjí je přikrývkou z tachaší kůže a dají na nosítka. 13⌈Očistí oltář od popela⌉ ▼▼h.: odtuční oltář (protože popel byl mastný); Ex 27,3
a rozprostřou na něj purpurovou ▼▼Ex 25,4; 2Pa 3,14; Jr 10,9
pokrývku. 14Dají na něj všechny jeho předměty, se kterými na něm ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
konají bohoslužbu -- pánvičky na uhlíky, vidlice, lopaty, misky a všechny oltářní předměty -- rozprostřou na něj přikrývku z tachaší kůže a vloží jeho tyče. ▼▼LXX a SP zde přidávají text týkající se purpurové pokrývky umyvadla a další přikrývky z kůže
15Když ▼▼[zde navazuje popis na v. 4]
Áron a jeho synové dokončí ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
přikrývání svatyně a všech předmětů svatyně, když bude mít tábor vyrazit na cestu, potom přijdou synové Kehatovi, aby to nesli. Nedotknou se ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
svatých věcí, aby nezemřeli. ⌈Toto budou⌉ ▼▼h.: Tyto jsou břemenem [výraz se zde může týkat doslovně nošení (srv. 1Pa 15,22; 2Pa 35,3!) anebo v obrazném smyslu obecněji úkolu Kehatovců]
nosit synové Kehatovi ve stanu setkávání. 16Kněz Eleazar, syn Áronův, bude dohlížet ▼▼3,32p
na olej ke svícení, vonné kadidlo, ▼▼Ex 25,6; 30,7
ustavičnou přídavnou oběť a olej pomazání; bude dohlížet ▼▼3,32p
na celý příbytek a vše, co je v něm, na svatyni i její předměty. 17Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi: 18Nenechte vyhladit kmen čeledí Kehatovců zprostřed Lévijců. 19Takto s nimi ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednejte a zůstanou naživu, nezemřou, když by se přiblížili k nejsvětějším věcem: Áron a jeho synové přijdou a ustanoví ▼▼h.: + je; 2Pa 8,14
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jednoho ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého do jeho služby a jeho nošení. ▼▼h.: břemene; v. 15p a tak i dále (vv. 27.31.32.47.49)
20Kehatovci však ať nevejdou, aby se dívali během ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
přikrývání ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
svatých věcí, jinak zemřou. 21Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 22Učiň ▼▼v. 2p
také soupis synů Geršónových podle domu jejich otců podle jejich čeledí. 23 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Spočítej je od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku třiceti let výše až do ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku padesáti let, všechny, kteří přicházejí konat službu, vykonávat službu ▼▼v. 3p
ve stanu setkávání. 24Toto bude služba geršónských čeledí při ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
službě a nošení: 25Budou nosit stanové plachty příbytku, stan setkávání, jeho přikrývku a tachaší přikrývku, která je na něm nahoře, oponu vchodu do stanu setkávání, 26závěsy nádvoří i oponu brány ▼▼h.: vchodu brány
do nádvoří, které je kolem příbytku a oltáře, jeho lana a všechny předměty k práci s nimi; ať konají všechno, co ⌈se s nimi dělá.⌉ ▼▼n.: mají dělat
27Všechna služba synů Geršónových při všem jejich nošení a při vší jejich službě bude vykonávána podle ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu Árona a jeho synů. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Ustanovte je do služby všeho jejich nošení. 28Toto bude služba čeledí synů Geršónových ve stanu setkávání. Jejich služba bude pod ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
vedením ▼▼v. 33; 7,8; Ex 38,21
kněze Ítamara, syna Áronova. 29 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Spočítej syny Merarího podle jejich čeledí podle domu jejich otců. 30 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Spočítej je od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku třiceti let výše až do ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku padesáti let, všechny, kteří přicházejí do služby, aby vykonávali službu při stanu setkávání. 31Toto bude služba jejich nošení při vší jejich službě ve stanu setkávání: desky příbytku a jeho závory, jeho sloupy a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
podstavce, 32sloupy okolního nádvoří, jejich podstavce, jejich kolíky a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
lana spolu se všemi jejich předměty a vší jejich službou. Jmenovitě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
určete předměty služby jejich nošení. 33Toto bude služba čeledí synů Merarího při vší jejich službě ve stanu setkávání pod ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
vedením kněze Ítamara, syna Áronova. 34Mojžíš, Áron a předáci pospolitost ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
spočítali syny Kehatovy podle jejich čeledí a podle domu jejich otců, 35od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku třiceti let výše až do ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku padesáti let, všechny, kteří přicházejí do služby a práce ve stanu setkávání. 36 ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Spočítaných podle jejich čeledí ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bylo dva tisíce sedm set padesát. 37Toto byli spočítaní z čeledí Kehatových, všichni, kdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
sloužili ve stanu setkávání, které ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
spočítali Mojžíš a Áron podle Hospodinova ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu prostřednictvím ▼▼h.: v ruce / skrze ruku; 17,5; 27,23; 36,13; [Toto spojení je v souvislosti s Mojžíšem použito v StS 31×, a z toho nejvíce (10×) v Numeri; @Ex 9,35; Lv 8,36!; Joz 14,2; 1Kr 8,53; srv. 1S 28,17p; srv. Ex 39,1p; Sk 11,30]
Mojžíše. 38Spočítaní ze synů Geršónových podle jejich čeledí a podle domu jejich otců 39od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku třiceti let výše až do ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku padesáti let, všichni, kteří přicházejí do služby a práce ve stanu setkávání: 40 ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Spočítaných podle jejich čeledí a podle domu jejich otců ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bylo dva tisíce šest set třicet. 41Toto byli spočítaní z čeledí synů Geršónových, všichni, kdo sloužili ve stanu setkávání, které ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
spočítali Mojžíš a Áron podle Hospodinova ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu. 42Spočítaní z čeledí synů Merarího podle jejich čeledí a podle domu jejich otců 43od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku třiceti let výše až do ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku padesáti let, všichni, kteří přicházejí do služby a práce ve stanu setkávání: 44 ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Spočítaných podle jejich čeledí ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bylo tři tisíce dvě stě. 45Toto byli spočítaní z čeledí synů Merarího, které ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
spočítali Mojžíš a Áron podle Hospodinova ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím Mojžíše. 46Všech spočítaných, které ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
spočítali Mojžíš, Áron a předáci Izraele, Lévijců podle jejich čeledí a podle domu jejich otců 47od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku třiceti let výše až do ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku padesáti let, všech, kteří přicházejí vykonávat ⌈jednotlivé služby⌉ ▼▼h.: službu služby
a službu nošení ve stanu setkávání, 48 ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spočítaných ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bylo osm tisíc pět set osmdesát. 49Spočítal je podle Hospodinova ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím Mojžíše ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jednoho ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého podle jeho služby a jeho nošení; spočítal je, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024