Numbers 27
Dědičné právo dcer
1I předstoupily dcery Selofchada, ▼▼26,33; 36,2; 1Pa 7,15
syna Chefera, syna Gileáda, syna Makíra, syna Manasesa, z čeledi Manasesa, syna Josefova. Toto jsou jména jeho dcer: Machla, Nóa, Chogla, Milka a Tirsa. ▼▼Joz 17,3
2Postavily se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Mojžíše, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před kněze Eleazara, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před předáky ▼▼31,13; 32,2
a celou pospolitost ke vchodu do stanu setkávání a řekly: 3Náš otec zemřel v pustině, ale nebyl v pospolitosti, která se smluvila proti Hospodinu, v pospolitosti Kórachově, ▼▼16,1—2
nýbrž zemřel za svůj hřích. ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
Neměl však syny. 4 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč by mělo být vynecháno jméno našeho otce z jeho čeledi proto, že neměl syna? Dej nám vlastnictví mezi bratry našeho otce! 5Mojžíš přinesl jejich právní ▼▼h.: soud; 2S 15,4; Jb 13,18
záležitost ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina. ▼▼Ex 18,19
6A Hospodin řekl Mojžíšovi: 7Selofchadovy dcery promluvily správně. ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Rozhodně jim ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dej dědičné vlastnictví mezi bratry jejich otce, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
převeď na ně dědictví jejich otce. 8A k synům Izraele ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
promluv ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
takto: Jestliže ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo zemře a nemá syna, převedete jeho dědictví na jeho dceru. 9Pokud neměl dceru, dáte jeho dědictví jeho bratrům. 10Pokud neměl bratry, dáte jeho dědictví bratrům jeho otce. 11A pokud neměl jeho otec bratry, dáte jeho dědictví jeho nejbližšímu příbuznému ▼▼h.: jeho masa
z jeho čeledi; dostane ho do vlastnictví. Toto bude právním ustanovením pro syny Izraele, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. 12Hospodin řekl Mojžíšovi: Vystup ▼▼//Dt 32,49nn
do tohoto pohoří Abarím ▼▼33,47; Jr 22,20p
a podívej se na zemi, kterou jsem dal synům Izraele. 13Až se na ni podíváš, také ty budeš připojen ▼▼31,2; Gn 49,33p
ke svému lidu, tak jako byl připojen tvůj bratr Áron, ▼▼20,24
14protože jste se vzepřeli mému ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu v pustině Sinu, ▼▼13,21p
při sváru pospolitosti a nedosvědčili jste moji svatost pomocí vod před jejich očima. Toto jsou vody sváru v Kádeši v pustině Sinu. 15Mojžíš promluvil k Hospodinu: 16Ať Hospodin, Bůh duchů ▼▼16,22
celého ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tvorstva, ustanoví nad pospolitostí muže, 17který by ▼▼Dt 31,2; 1S 18,13; 2S 5,2; 2Pa 1,10
vycházel ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi a vcházel a který by je vyváděl a přiváděl. Ať není Hospodinova pospolitost jako ovce, které nemají pastýře. ▼▼1Kr 22,17; Ez 34,5; Mt 9,36
18Hospodin řekl Mojžíšovi: Vezmi si Jozua, syna Núnova, ▼▼11,28!; 32,12; 34,17; Dt 1,38; 31,23
muže, v němž je duch, ▼▼n.: Duch
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vlož na něj ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku. ▼▼Dt 34,9
19 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Postav ho ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před kněze Eleazara a ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před celou pospolitost a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ustanov ▼▼Dt 31,14
ho před jejich očima. ▼▼Dt 3,28
20 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vlož na něj ze své důstojnosti, ▼▼1Pa 29,25; Za 6,13
aby ho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
poslouchala ▼▼Joz 1,16
celá pospolitost synů Izraele. 21Postaví se ovšem ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před kněze Eleazara a ten se pro něj bude ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem doptávat ▼▼Joz 9,14; Sd 1,1; 1S 14,37!; Iz 30,2; ::Ez 21,26
na rozhodnutí pomocí urím. ▼▼Ex 28,30!
Na jeho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz budou vycházet a na jeho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz budou vcházet, on i všichni synové Izraele s ním, celá pospolitost. 22Mojžíš udělal tak, jak mu Hospodin přikázal. Vzal Jozua, postavil ho ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před kněze Eleazara a ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před celou pospolitost, 23vložil na něj ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce a ustanovil ho, jak promluvil Hospodin ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím Mojžíše. ▼▼4,37p
Copyright information for
CzeCSP