Numbers 20
Mirjamina smrt
1Prvního měsíce ▼▼[Z porovnání vv. 22—29 s 33,36—38 vyplývá, že se jedná o čtyřicátý rok od vyjití z Egypta]
přišli synové Izraele, celá ta pospolitost, na pustinu Sin ▼▼13,21p
a lid pobýval v Kádeši. ▼▼13,26; Dt 1,46
Tam zemřela Mirjam ▼▼12,1
a byla tam pohřbena. 2Vody sváru
Pospolitost ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
neměla vodu, ▼▼srv. Ex 15,22; 17,1!
a tak se shromáždili proti Mojžíšovi a Áronovi. 3Lid se přel ▼▼Ex 17,2; Mk 8,11
s Mojžíšem. Říkali: Kéž bychom zahynuli, ▼▼14,2; 17,27
když zahynuli ▼▼16,31—35
naši bratři ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem! 4 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jste přivedli ⌈Hospodinovo shromáždění⌉ ▼▼16,3
do této pustiny, abychom tady zemřeli my i náš dobytek? 5 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jste nás vyvedli ▼▼21,5
z Egypta, abyste nás přivedli na toto zlé místo? Není to místo ▼▼n.: +vhodné pro pěstování
zrna a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
fíků, vinné révy a granátových ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jablek, ▼▼13,23; Ag 2,19
ani zde není voda ▼▼Dt 8,15; Jr 2,2
na ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
pití! 6Mojžíš a Áron ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
odešli ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od shromáždění ke vchodu do stanu setkávání a padli ▼▼14,5; 17,10
na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tvář. I ukázala se jim ▼▼h.(Vul; BKR): nad nimi; [předložka ‘al (nad) je však často záměnná s’el (použitou na jiných místech v této vazbě — 14,10; srv. LXX)
Hospodinova sláva. ▼▼14,10!
7Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 8Vezmi hůl, ▼▼Ex 4,17; 7,17
svolej pospolitost, ty i tvůj bratr Áron, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
promluvte před jejich zrakem ke skále a vydá ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vodu. Vyvedeš jim vodu ▼▼Neh 9,15; Ž 78,15; 114,8
ze skály a dáš napít pospolitosti i jejich dobytku. 9Mojžíš vzal hůl ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, ▼▼n.: z H. přítomnosti
jak mu přikázal. 10Mojžíš s Áronem svolali shromáždění ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před skálu a řekl jim: ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Teď poslyšte, vy vzpurníci. ▼▼Jr 5,23
Copak vám máme vyvést vodu z této skály? 11Mojžíš pozvedl ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku, dvakrát udeřil svou holí do skály ▼▼Ž 78,15n; Iz 48,21; 1K 10,4
i vyšlo množství vody a napila se pospolitost i jejich dobytek. 12Hospodin však řekl Mojžíšovi a Áronovi: Protože jste mi nevěřili a nedosvědčili jste moji svatost ▼▼27,14; Dt 32,51; Iz 5,16; 8,13; Ez 20,41; 36,23; 1Pt 3,15
před očima synů Izraele, proto nepřivedete ▼▼Dt 1,37
toto shromáždění do země, kterou jsem jim dal. 13Toto jsou Vody sváru, ▼▼27,14; Dt 33,8; h.: Meríby (Gn 13,8; srv. sloveso ríb — vést při); Ex 17,7; Ž 81,8; 95,8; 106,32
kde synové Izraele vedli při s Hospodinem a on se mezi nimi posvětil. 14Edómci odmítli Izraeli průchod
Mojžíš poslal z Kádeše posly ▼▼21,21
k edómskému ▼▼Gn 36,31—39
králi: Toto praví tvůj bratr ▼▼Dt 2,4; 23,8
Izrael: Ty znáš ▼▼Dt 2,25; Joz 2,9; 9,9
všechny ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
těžkosti, ▼▼Neh 9,32
které nás ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
postihly. 15Naši otcové sestoupili do Egypta; ▼▼Gn 46,6
pobývali jsme v Egyptě po mnoho dní. ▼▼Ex 12,40
▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané s námi a s našimi otci jednali zle. ▼▼Ex 1,11n; Dt 26,6
16Když jsme křičeli ▼▼Ex 2,23; 3,7
k Hospodinu, uslyšel náš hlas, poslal ▼▼Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděla ▼▼Ex 14,19; 23,20; 33,2
a vyvedl nás z Egypta. Hle, jsme v Kádeši, v městě na okraji tvého území. 17Dovol, ▼▼Sd 11,17
ať projdeme tvou zemí. Nepotáhneme polem ani vinicí, nebudeme pít vodu ze ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
studní; půjdeme královskou ▼▼n.: Královskou
cestou, ▼▼21,22; [Hlavní (obchodní) cesta z Damašku do Akabského zálivu.]
neuhneme napravo ani nalevo, dokud neprojdeme tvým územím. 18Edóm mu však ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: ⌈Neprojdeš skrze mě,⌉ ▼▼n : Nesmíš projít mým územím
jinak proti tobě ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhnu s mečem. 19Synové Izraele mu řekli: ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Půjdeme vzhůru po silnici, a jestliže se napijeme tvé vody, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
my a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
náš dobytek, ⌈zaplatíme za ni.⌉ ▼▼h.: dám její cenu; Gn 23,13
Nic jiného, jenom chceme pěšky ▼▼n.: na svých nohou; Dt 2,28
projít. 20On ale ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Neprojdeš. A Edóm proti němu ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl s množstvím lidu a s ⌈velkou mocí.⌉ ▼▼h.: mocnou rukou
21Edóm odmítl ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nechat Izrael projít přes své území a Izrael před ním uhnul. 22Synové Izraele, celá ta pospolitost, vyrazili z Kádeše a přišli na horu Hór. ▼▼[Dle Josepha Flavia (Starož. 4.4.7) je tradičně umísťována poblíž Petry. Toto místo je však zpochybňováno vzhledem k tomu, že je uvnitř edómského území a je velmi nepřístupné. Jiní ji lokalizují 20 km od Kádeš Barnee a ztotožňují s Džebel Madeira.]; 33,37; Dt 32,50
23Hospodin řekl Mojžíšovi a Áronovi na hoře Hór, na hranici edómské země: 24Áron bude připojen ▼▼[h. eufemismus pro smrt (kosti byly často pohřbívány společně s kostmi příbuzných ve stejném hrobě); 27,13; Gn 25,8.17; 35,29; 49,29]
ke svému ▼▼pl., množné číslo (plurál)
lidu -- nevejde do země, kterou jsem dal synům Izraele, protože jste se vzepřeli mému ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu při Vodách sváru. 25Vezmi Árona a jeho syna Eleazara a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyveď je na horu Hór. 26Svlékni Áronovi jeho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho a oblékni ▼▼Ex 29,5n; 29,29
jej jeho synu Eleazarovi. Áron bude připojen ke svému lidu, zemře tam. 27Mojžíš učinil, jak Hospodin přikázal. Před očima celé pospolitosti vystoupili na horu Hór. 28Mojžíš svlékl Áronovi jeho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho a oblékl jej jeho synu Eleazarovi. Áron tam zemřel na ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholu hory. Mojžíš pak s Eleazarem sestoupil z hory. 29Když celá pospolitost ▼▼pl., množné číslo (plurál)
viděla, že Áron skonal, celý dům izraelský ▼▼pl., množné číslo (plurál)
oplakával ▼▼Lv 10,6; Dt 34,8
Árona po třicet dní.
Copyright information for
CzeCSP