Numbers 18
Služba kněží
1Hospodin řekl Áronovi: Ty a tvoji synové a dům tvého otce s tebou ponesete vinu ▼▼Ex 28,38; Lv 10,17
spojenou se svatyní, ty a tvoji synové s tebou ponesete vinu spojenou s vaším kněžstvím. 2Také své bratry z pokolení Léviho, z kmene svého otce, přiveď s sebou. Připojí se k tobě a budou ti sloužit, zatímco ty a tvoji synové s tebou budete ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před stanem svědectví. 3Budou konat službu pro tebe a službu celého stanu. Avšak k předmětům svatyně a k oltáři se nepřiblíží, aby nezemřeli ani oni ani vy. 4Připojí se k tobě a budou konat službu stanu setkávání a všechnu práci stanu. Nikdo jiný ▼▼h.: cizí
se k vám nepřiblíží. 5Vy budete konat službu svatyně a službu oltáře, aby na syny Izraele již ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nedopadlo rozhořčení. ▼▼1,53
6Hle, vzal jsem vaše bratry Lévijce zprostřed synů Izraele jako dar pro vás, jako ty, kteří jsou dáni Hospodinu, aby konali práci stanu setkávání. 7Ty a tvoji synové s tebou ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dbejte na své kněžství ▼▼n.: kněžský úřad / povinnosti; 3,10
ohledně všech ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věcí oltáře a ohledně toho, co je uvnitř za oponou, a tak ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
služte. Jako ⌈darovanou službu⌉ ▼▼h.: službu daru
vám ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dávám vaše kněžství. Když by se někdo jiný přiblížil, bude usmrcen. ▼▼1,51; Dt 13,6
8Podíl kněží z obětí
Hospodin promluvil k Áronovi: Hle, dal jsem ti službu svých darů pozdvihování ze všech svatých darů synů Izraele. Dal jsem je jako díl tobě a tvým synům jako věčný příděl. ▼▼Lv 7,34
9Toto bude patřit tobě z nejsvětějších darů, ⌈které nepřijdou na oheň:⌉ ▼▼h.: z ohně; $
Každý jejich obětní dar ze všech jejich přídavných ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
obětí, ze všech jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
obětí za hřích a ze všech jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
obětí za vinu, které mi ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
přinesou jako nejsvětější dar, bude pro tebe a tvé syny. 10Budeš ho jíst na nejsvětějším místě; každý mužského pohlaví ho bude jíst. Bude to pro tebe svaté. 11Také toto ti bude patřit: Dar pozdvihování ▼▼Lv 7,29nn
z jejich darů, ze všech mávaných obětí synů Izraele. Dal jsem je tobě a tvým synům i tvým dcerám s tebou jako věčný příděl. Každý, kdo je ve tvém domě čistý, to smí jíst. 12Všechno to nejlepší ▼▼h.: Všechen tuk
z oleje, ▼▼Dt 7,13
všechno to nejlepší ▼▼h.: Všechen tuk
z nového vína a obilí -- jejich prvotiny, které dají Hospodinu -- jsem dal tobě. 13Prvotiny ze všeho, co je v jejich zemi, co budou ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinášet Hospodinu, budou patřit tobě. Každý, kdo je ve tvém domě čistý, to smí jíst. 14Všechno, co bylo v Izraeli zasvěceno zkáze, ▼▼Lv 27,28; Dt 13,18; 1S 15,21
bude patřit tobě. 15Všechno, co otvírá lůno ze všeho ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tvorstva a co se přináší ▼▼n : obětují (1Pa 16,1; Ag 2,14)
Hospodinu, ať z lidí či ze zvířat, bude patřit tobě. Avšak prvorozené z lidí ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě vykoupíš a také prvorozené z nečistých zvířat vykoupíš. 16 ▼▼participium trpné
Jistě ho vykoupíš od ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
věku jednoho měsíce podle svého výměru pěti ▼▼3,47; [tj. cca 57,5 g]
šekely stříbra podle šekelu svatyně; ten je dvacet gér. 17Avšak prvorozeného býka, prvorozenou ovci či prvorozeného kozla nevykoupíš; jsou svatí. Jejich krví pokropíš oltář a jejich tuk obětuješ jako ohnivou oběť, jako příjemnou vůni Hospodinu. 18Jejich maso bude patřit tobě -- jak hrudí z mávané oběti, tak i pravá kýta bude patřit tobě. 19Všechny dary pozdvihování ze svatých darů, které synové Izraele přinášejí ▼▼15,19p
Hospodinu, jsem dal tobě a tvým synům i tvým dcerám s tebou jako věčný příděl. Je to věčná smlouva soli ▼▼Lv 2,13; 2Pa 13,5; srv. Ezd 4,14
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem pro tebe a pro tvé potomstvo s tebou. 20Desátek Lévijců
Hospodin řekl Áronovi: V jejich zemi neobdržíš dědictví ani ti nebude ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
patřit podíl uprostřed nich. Já jsem tvůj ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
podíl ▼▼Dt 10,9; 12,12
a tvé dědictví uprostřed synů Izraele. 21Hle, synům Léviho jsem dal do dědictví ⌈celý desátek⌉ ▼▼Lv 27,30; Dt 14,28
v Izraeli jako náhradu ▼▼v. 31†
za jejich službu, kterou vykonávají, službu při stanu setkávání. 22Synové Izraele se již nepřiblíží ke stanu setkávání, aby nenesli trest za hřích a nezemřeli. 23 ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Lévijci ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou vykonávat službu při stanu setkávání, oni ponesou jejich vinu. To je věčné ustanovení po všechny vaše generace. Proto neobdrží dědictví uprostřed synů Izraele. 24Protože desátek synů Izraele, který budou přinášet Hospodinu jako dar pozdvihování, jsem dal Lévijcům do dědictví, proto jsem o nich řekl: Uprostřed synů Izraele neobdrží dědictví. 25Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 26 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Promluv k Lévijcům a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Když přijmete od synů Izraele desátek, který jsem vám od nich dal jako váš dědičný podíl, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přineste z něj Hospodinův ▼▼v. 28n.41; 35,5p
dar pozdvihování, desátek z desátku. 27Váš dar pozdvihování vám bude počítán jako obilí z humna a jako plný výnos z lisu. 28Tak ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přineste i vy Hospodinův dar pozdvihování ze všech svých desátků, které přijmete od synů Izraele, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dejte z toho Hospodinův dar pozdvihování knězi Áronovi. 29Ze všech svých darů ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přineste celý Hospodinův dar pozdvihování, ze všeho to nejlepší, ▼▼h.: jeho tuk; v. 12
to, co je z toho svaté. 30Dále jim ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: Když budete přinášet to nejlepší z něj, bude se to Lévijcům počítat jako výnos humna a jako výnos lisu. 31Můžete to jíst na jakémkoliv místě, vy i váš dům, protože je to vaše mzda jako náhrada za vaši službu při stanu setkávání. 32Neponesete za to hřích, když z toho přinesete to nejlepší. ⌈Tak neznesvětíte ▼▼Lv 19,8; 22,15
svaté dary synů Izraele a nezemřete.⌉ ▼▼n.: Neznesvěťte svaté dary synů Izraele, abyste nezemřeli.
Copyright information for
CzeCSP