Numbers 15
Předpisy o obětech
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 2Promluv k synům Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Až vejdete ▼▼[Prohlášení, že vejdou, je v přímém kontrastu k tragickému konci 14. kp. — jako potvrzení Boží milosti a ujištění o naplnění zaslíbení]
do země, ⌈kde budete přebývat⌉ ▼▼h.: vašich sídel
a kterou vám dávám, 3a budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat Hospodinu ohnivou oběť ▼▼Dt 18,1; 1S 2,28
ze skotu nebo z bravu -- ať zápalnou oběť či obětní hod jako splnění zvláštního slibu či jako dobrovolnou oběť či ve vaše svátky ▼▼Lv 23,2p
-- a tak budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat příjemnou ▼▼18,17; 28,2; 29,2; Lv 1,9!
vůni Hospodinu, 4ať přinese ten, kdo přináší svůj obětní dar Hospodinu, jako přídavnou oběť desetinu éfy ▼▼28,5; [cca 2,2 l]; Lv 5,11p
jemné mouky namísené se čtvrtinou hínu ▼▼[cca 1 l]; 28,5; Ez 4,11; 46,5
oleje. 5Jako litou oběť ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
připrav čtvrtinu hínu vína k zápalné oběti či obětnímu hodu na každého ▼▼h.: jednoho (srv. 7,3.11)
beránka 6anebo na berana ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připrav jako přídavnou oběť dvě desetiny éfy ▼▼[cca 4,4 l]
jemné mouky namísené s třetinou hínu ▼▼[cca 1,2 l]
oleje 7a jako litou oběť ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přines třetinu hínu vína jako příjemnou vůni Hospodinu. 8Když budeš ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat tele jako zápalnou oběť či obětní hod jako splnění zvláštního slibu či pokojnou oběť Hospodinu, 9ať jsou s teletem přineseny jako přídavná oběť tři desetiny éfy jemné mouky namísené s polovinou hínu oleje 10a jako litou oběť ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přines polovinu hínu vína. To bude k ohnivé oběti jako příjemná vůně Hospodinu. 11Takto se to bude dělat s každým býkem anebo beranem nebo ⌈beránky či kůzlaty,⌉ ▼▼h.: dobytčetem mezi beránky či kozami
12podle počtu, který ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravíte; takto budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat s každým podle jejich počtu. 13Každý domorodec bude takto činit tyto věci, když bude přinášet ohnivou oběť jako příjemnou vůni Hospodinu. 14A když bude ve vašich budoucích pokoleních s vámi pobývat příchozí anebo kdokoli ve vašem středu a bude ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravovat ohnivou oběť jako příjemnou vůni Hospodinu -- jak to ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
činíte vy, tak ať to ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
činí i on. 15Ve shromáždění bude stejné ustanovení pro vás i pro příchozího, který mezi vámi pobývá, jako věčné ustanovení pro všechna vaše pokolení; ▼▼35,29; Ex 27,21
jako vy tak i příchozí bude ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. 16Stejný zákon a stejné nařízení bude pro vás i pro příchozího, který s vámi pobývá. 17Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 18Promluv k synům Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Až vejdete do země, do níž vás přivádím, 19když budete jíst z ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrmu země, přinášejte ▼▼h.: budete pozvedat (dosl. význam srv. Gn 14,22; stejný sl. kořen jako u „daru pozdvihování“); 18,19.24.30; Ez 45,13
Hospodinu dar pozdvihování. ▼▼5,9; Dt 12,6; 2Pa 31,10
20Jako prvotinu ze svého ▼▼pl., množné číslo (plurál)
těsta ▼▼jiní: obilní tluče; Neh 10,38; Ez 44,30; Ř 11,16
přineste ▼▼h.: budete pozvedat (dosl. význam srv. Gn 14,22; stejný sl. kořen jako u „daru pozdvihování“); 18,19.24.30; Ez 45,13
bochník ▼▼6,15.19
jako dar pozdvihování; přineste ▼▼h.: budete pozvedat (dosl. význam srv. Gn 14,22; stejný sl. kořen jako u „daru pozdvihování“); 18,19.24.30; Ez 45,13
ho jako dar pozdvihování z humna. 21Z prvotiny svého těsta ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dávejte Hospodinu dar pozdvihování po všechna svá pokolení. 22Kdybyste však pobloudili ▼▼Lv 4,13; 1S 26,21
a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nesplnili všechny tyto příkazy, které promluvil Hospodin k Mojžíšovi, 23vše, co vám Hospodin přikázal ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím Mojžíše ▼▼4,37p
ode dne, kdy Hospodin vydal příkaz a nadále ve všech vašich pokoleních, 24jestliže se to stalo ⌈ne před očima⌉ ▼▼n : bez vědomí
pospolitosti, bylo to vykonáno nedopatřením, ▼▼h.: z poblouzení; n.: omylem; Lv 4,2!
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připraví celá pospolitost jednoho býčka ▼▼h.: + mládě býka; 7,15; 8,8
jako zápalnou oběť, jako příjemnou vůni Hospodinu, i patřičnou ▼▼28,7p
přídavnou oběť a litou ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oběť podle nařízení a jednoho chlupatého ▼▼7,16p
kozla jako oběť za hřích. 25Kněz vykoná obřad smíření za celou pospolitost synů Izraele a bude jim odpuštěno, neboť to bylo nedopatření a oni ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesli svůj obětní dar, ohnivou oběť Hospodinu a svou oběť za hřích ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina za své nedopatření. 26Bude odpuštěno celé pospolitosti synů Izraele i příchozímu, který pobývá uprostřed nich, neboť se to stalo všemu lidu nedopatřením. 27Jestliže však zhřeší nedopatřením jeden ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk, přivede jako oběť za hřích roční kozu. 28Kněz vykoná obřad smíření za toho ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověka, který pobloudil, když nedopatřením zhřešil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
vůči Hospodinu; vykoná za něj obřad smíření a bude mu odpuštěno. 29Pro domorodce mezi syny Izraele i pro příchozího, který pobývá uprostřed nich, budete ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
mít jeden zákon, pro toho, kdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
jednal nedopatřením. 30Avšak ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk, který by ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
z povýšenosti ▼▼n.: s plným vědomím; h.: s vysokou rukou; srv. 33,3; Ex 14,8
-- ať ▼▼h.: + z …
domorodec či ▼▼h.: + z …
příchozí -- utrhá ▼▼2Kr 19,6.22
Hospodinu; takový ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk ať je vyhlazen ▼▼9,13
zprostřed svého lidu. 31Protože pohrdl ▼▼2S 12,9!
Hospodinovým slovem a porušil ▼▼Dt 31,20; Jr 31,32
jeho příkaz, takový ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
člověk ať je ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě vyhlazen, ⌈je na něm vina.⌉ ▼▼n.: ponese na sobě svůj trest; Lv 5,1; Ez 18,20
32Když byli synové Izraele v pustině, našli muže, který sbíral v sobotní den ▼▼Ex 31,15; 35,2; Lv 24,10nn; Mt 12,1—14
dříví. 33Ti, kdo ho našli, jak sbírá dříví, ho přivedli k Mojžíšovi, Áronovi a celé pospolitosti. 34Nechali ho u stráže, protože nebylo rozhodnuto, co se s ním má dělat. 35Hospodin řekl Mojžíšovi: Ten muž bude ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě ▼▼Joz 21,5
usmrcen! Ať na něj celá pospolitost venku za táborem ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
hází ▼▼14,10
kamení. 36Celá pospolitost ho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
vyvedla ven za tábor, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
házeli ▼▼Lv 20,2; Dt 21,21; Joz 7,25; 2Pa 24,21; Nu 8,22
na něj kamení, takže zemřel, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. 37Hospodin řekl Mojžíšovi: 38Promluv k synům Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim, aby si po všechna ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pokolení dělali na okrajích ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
roucha třásně ▼▼h. cicít; v. 39†; Dt 22,12v; Mt 23,5
a dávali na okrajové třásně modrou ▼▼[modrá může připomínat nebeský původ Zákona či vyjadřovat královský (Est 1,6; 8,15) majestát Hospodina (Nu 4,6n)]
šňůrku. 39Budete mít třásně, takže když je uvidíte, vzpomenete si na všechny Hospodinovy příkazy a budete je ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit a nebudete zkoumavě ▼▼h.: zkoumat za …; (stejný h. výraz jako pro prozkoumání zaslíbené země — 13,2)
následovat své srdce a své oči, ▼▼Jr 22,17p
⌈za nimiž byste chodili smilnit.⌉ ▼▼Ž 106,40; Ez 23,30; ptc.; n : které by vás vedly k nevěrnosti (srv. Jr 3,7—10v; 9,1; Ž 25,3; 73,27)
40Takto ▼▼h.: , abyste …
si budete připomínat a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit všechny mé příkazy a budete svatí ▼▼Lv 11,44
svému Bohu. 41Já Hospodin jsem váš Bůh, který vás vyvedl z egyptské země, abych byl vaším ▼▼Ex 6,7; Lv 22,33; Jr 7,23
Bohem. Já Hospodin jsem váš Bůh.
Copyright information for
CzeCSP