Numbers 14
Vzpoura lidu
1Celá pospolitost ⌈pozvedla a ▼▼pl., množné číslo (plurál)
vydávala svůj hlas.⌉ ▼▼n : hlasitě křičela; srv. Př 2,3; Jr 12,8; 22,20
Lid oné noci ▼▼pl., množné číslo (plurál)
plakal. ▼▼podobný odstín slova plakat srv. Sd 20,23
2Všichni synové Izraele reptali proti Mojžíšovi a Áronovi. Celá pospolitost jim ▼▼pl., množné číslo (plurál)
říkala: Kéž ▼▼20,3; Joz 7,7
bychom byli zemřeli v egyptské zemi anebo ⌈kéž bychom zemřeli v této pustině!⌉ ▼▼n.: v této pustině! Kéž bychom zemřeli!
3 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč nás Hospodin ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přivedl do této země, abychom padli mečem? ▼▼Ex 5,21
Naše ženy a malé ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
děti se stanou kořistí. ▼▼v. 31; Dt 1,39
Nebylo by pro nás lepší vrátit se do Egypta? 4A říkali ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému: ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Ustanovme si vůdce ▼▼n.: Vezměme si to do hlavy; Neh 9,17; Dt 1,15; 1S 8,6
a vraťme se do Egypta. 5Mojžíš a Áron ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
padli ▼▼16,4; 17,10; 20,6; Gn 17,3
na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tvář ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před celým shromážděním pospolitosti synů Izraele. 6Jozue, syn Núnův, a Káleb, syn Jefunův, z těch kteří prozkoumali zemi, roztrhli ▼▼[velmi častý výraz velkého rozrušení Izraelců, zvl. při smrti, ale i jindy; (nesměl to dělat velekněz — Lv 21,10)]; Gn 37,29; Joz 7,6; 2S 3,31; 1Kr 21,27; Mt 26,65
svá roucha 7a říkali celé pospolitosti synů Izraele: Země, kterou jsme prošli, abychom ji prozkoumali, je převelice ▼▼tak jako na dalších 11 místech StS vyjádřeno opakováním výrazu velmi (srv. Gn 7,19; 17,2.6.20; 30,43; Ex 1,7; 1Kr 7,47; 2Kr 10,4; Ez 9,9; 16,13; 37,10)
dobrá země. 8Jestliže v nás Hospodin najde zalíbení, ▼▼1Kr 10,9; Ž 22,9; 41,12
přivede nás do této země a dá nám ji -- zemi, která oplývá ▼▼13,27
mlékem a medem. 9Jenom se nebouřete proti ▼▼Joz 22,18n
Hospodinu! A lidu té země se nebojte, vždyť jsou pro nás jako chleba. Jejich ochrana ▼▼h.: stín (srv. Gn 19,8; Sd 9,15; Iz 4,6; Jr 48,45; Jon 4,5)
od nich odstoupila, ale s námi je Hospodin, ▼▼::v. 45; 23,21; Gn 39,3; Dt 20,1.4; Joz 6,27; Sd 1,19
nebojte se jich! 10Když celá pospolitost ▼▼pl., množné číslo (plurál)
říkala, že ⌈na ně budou házet kamení,⌉ ▼▼tj. ukamenují je; Ex 17,4v; srv. Joz 7,25; 1Kr 12,18
všem synům Izraele se u ▼▼h.: ve
stanu setkávání ukázala Hospodinova sláva. ▼▼v. 21n; 16,19; 17,7; 20,6; Ex 16,10; 40,34; Lv 9,23; Dt 5,24; 2Pa 7,1; Ž 19,2; 102,17
11Mojžíšova přímluva
Hospodin řekl Mojžíšovi: Jak dlouho mě ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bude tento lid znevažovat? ▼▼Dt 31,20; 2S 12,14; Iz 1,4
Jak dlouho mi nebudou ▼▼Ž 106,24
věřit přes ▼▼Neh 9,35
všechna znamení, ▼▼Dt 4,34; 6,22
která jsem uprostřed ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich učinil? 12Pobiji ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je morem ▼▼Jr 27,8; Am 4,10
a vyvlastním ▼▼LXX: zničím
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je, z tebe však udělám větší a mocnější ▼▼srv. Gn 18,18; Dt 4,38
národ, nežli jsou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
oni. 13Mojžíš ▼▼Ž 106,24
nato řekl Hospodinu: Když se o tom doslechnou ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané, z jejichž středu jsi svou silou ▼▼Dt 4,37; Neh 1,10
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedl tento lid, 14řeknou to obyvatelům ▼▼ptc. sg. bráno jako kolektivum
této země. Slyšeli, ▼▼Ex 15,14; Joz 2,9; 5,1
že ty, Hospodine, jsi uprostřed tohoto lidu, že ty, Hospodine, ses ukazoval ⌈tváří v tvář,⌉ ▼▼h.: z očí do očí; [spojení, které je ještě v Iz 52,8, vyjadřuje nejužší možnou komunikaci]; srv. Dt 5,4v
že tvůj oblak ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stál nad nimi a že v oblakovém sloupu ▼▼9,15—21; Neh 9,12; Ž 78,14
jsi ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
chodil ve dne a v ohnivém sloupu v noci. 15Když usmrtíš tento lid do ▼▼h.: jako; Sd 6,16
jednoho muže, národy, které slyšely zprávu ▼▼Dt 2,25; Iz 66,19; Abk 3,2
o tobě, řeknou: ▼▼Ex 32,12
16Protože Hospodin nebyl schopen ▼▼Dt 9,28
přivést tento lid do země, kterou jim odpřisáhl, ▼▼Dt 4,31; 8,1.18
pobil je v pustině. 17Ať se nyní, prosím, ukáže, že je veliká ▼▼1Pa 17,24
Panovníkova síla, tak jak jsi řekl: 18Hospodin je pomalý ▼▼34,6n; Neh 9,17; Ž 103,8; Jl 2,13; Jon 4,2; Na 1,3
k hněvu a hojný v milosrdenství, ▼▼Ex 20,6
odpouští ▼▼h.: pozvedá; srv. Gn 18,24; Jr 52,31
vinu a přestoupení. ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě však nenechá viníka bez trestu, ▼▼Jb 9,28; Jr 30,11
ale navštěvuje ▼▼Dt 5,9
s trestem vinu otců na synech, na třetí i čtvrté generaci. 19Odpusť, ▼▼1Kr 8,30; Ž 25,11; Am 7,2; srv. Ž 130,4
prosím, vinu tohoto lidu podle svého velkého ▼▼h.: velikosti; Ž 79,11p
milosrdenství, tak jako jsi odpouštěl ▼▼h.: pozvedal
tomuto lidu od Egypta až doposud. 20Hospodin řekl: Na ▼▼h.: jako; srv. 2Pa 29,15; L 5,5
tvé slovo ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
odpouštím. 21Avšak jakože jsem živ, ▼▼[tato formule k přísaze se vyskytuje v Pentateuchu pouze zde, v. 28 a Dt 32,40; srv. Sd 8,19; 1S 14,39p; Iz 49,18; Jr 22,24; Sf 2,9]
Hospodinova sláva naplní ▼▼n.: a … naplňuje …,
celou zemi. ▼▼Ž 72,19; Iz 6,3; Abk 2,14
22Žádný z mužů, kteří viděli mou slávu a má znamení, která jsem činil v Egyptě a v pustině, a pokoušeli ▼▼n.: zkoušeli [zde ovšem nikoliv v pozitivním smyslu jako Bůh (Gn 22,1; Ž 26,2) ani k ujištění víry (Sd 6,39), ale z nevěry]; Dt 6,16
mě takto desetkrát ▼▼[číslu lze rozumět doslovně (Ex 14,10nn; 15,22nn; 16,1nn; 19n; 27—30; 17,1—4; 32,1—35; Nu 11,1—3; 11,4—34; 14,3) anebo spíše obrazně: mnohokrát (srv. Gn 31,41; Neh 4,12; Jb 19,3; Da 1,20!)]
a ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
neuposlechli ▼▼::Gn 22,18; Dt 8,20; 28,15; Joz 5,6; Sd 2,2; Ž 106,25; Jr 3,13; 22,21; Da 9,10
mě, 23neuvidí zemi, kterou jsem odpřisáhl jejich otcům; žádný, kdo mnou ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pohrdal, ▼▼n.: pohrdá
ji neuvidí. ▼▼26,65; 32,11; Dt 1,35; Ž 95,11; He 3,18
24Avšak svého otroka ▼▼srv. 12,7
Káleba, protože ⌈smýšlel jinak⌉ ▼▼h.: s ním byl jiný duch (srv. podobnou vazbu v 1Pa 28,12! a též Ez 11,5; Př 14,29; 17,27)
a šel za mnou naplno, ▼▼Dt 1,36p; Joz 14,8
toho přivedu do země, do níž vešel, a jeho potomstvo si ji podrobí. 25V údolí sídlí ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovci ▼▼13,29
a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci. Zítra se obraťte a vyrazte ▼▼h.: + si
do pustiny ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Rákosovému ▼▼Ex 23,31
moři. 26Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi: 27Jak dlouho se mám zabývat s touto zlou pospolitostí, která proti mně ▼▼pl., množné číslo (plurál)
reptá? Slyšel jsem reptání ▼▼17,20; Ex 16,7p
synů Izraele, kterým proti mně ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
reptali. 28Řekni jim: Jakože jsem živ, ▼▼v. 21p
je Hospodinův výrok, ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložím s vámi tak, jak ⌈jste mě prosili.⌉ ▼▼h.: mluvili do mých uší
29V této pustině padnou vaše mrtvoly, všichni vaši spočítaní v celém ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
počtu od dvacetiletých výše, kteří reptali proti mně. 30Nevejdete do země, o níž jsem ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pozvednutím ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruky přísahal, ▼▼Ex 6,8; Neh 9,15
že v ní budete přebývat -- jenom Káleb, syn Jefunův, a Jozue, syn Núnův. 31Vaše malé děti, o nichž jste řekli, že se stanou kořistí, ▼▼v. 3
ty tam přivedu a poznají zemi, kterou jste vy pohrdli. ▼▼11,20; Ž 106,24
32Vaše mrtvoly padnou v této pustině 33a vaši synové budou pastýři ▼▼[zde v negativním smyslu: budou se toulat — jako pastýři]
v pustině po čtyřicet let a ponesou vaše ▼▼pl., množné číslo (plurál)
smilstvo, ▼▼tj. jeho důsledky — míněno v duchovním smyslu — srv. Jr 3,2; Ez 43,7; Oz 4,11
dokud v pustině nepadnou všechny vaše mrtvoly. 34Podle počtu dnů, v nichž jste prozkoumali zemi, čtyřicet dnů, za každý den jeden rok po čtyřicet let ponesete své viny a poznáte mou nelibost. ▼▼($)
35Já Hospodin jsem promluvil: Takto ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložím s celou touto zlou pospolitostí těch, kteří se proti mně smluvili: ▼▼16,11; 27,3; Ž 48,5
Zahynou v této pustině, tady zemřou. 36Ti muži, které Mojžíš poslal prozkoumat zemi, kteří se vrátili a podnítili celou pospolitost k reptání proti němu tím, že pomluvili tu zemi, 37ti muži, kteří zle pomlouvali zemi, zemřeli ranou ▼▼tj. smrtí; srv. 17,13; 25,8n; Ex 9,14p; 1Pa 21,17.22; 2Pa 21,14; Za 14,12p
od ▼▼h.: ()před … (tato předložka se však v h. užívá ve spojení s porážkou jako označení původce porážky (srv. v. 42; Dt 1,42 aj.)
Hospodina. 38Jedině ▼▼h.: A
Jozue, syn Núnův, a Káleb, syn Jefunův, zůstali naživu ▼▼Dt 4,1; 16,20
z oněch mužů, kteří šli prozkoumat zemi. 39Mojžíš promluvil tato slova ke všem synům Izraele a lid velmi ▼▼pl., množné číslo (plurál)
truchlil. ▼▼Ex 33,4; 1S 6,19; Neh 1,4; 8,9
40Časně zrána vstali, aby vystoupili na ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol pohoří ▼▼h.: sg. (hora) zde i jinde vyjadřuje hornatou krajinu; 13,29; Dt 1,2
se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ⌈Zde jsme,⌉ ▼▼h. výraz hinné, často překládaný jako „Hle“, zde (jako i na jiných místech) vyjadřuje ochotu, připravenost; srv. Gn 22,1.7.11; 27,1; 1S 3,4; 21,10
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhněme na to místo, o kterém Hospodin ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluvil. Ano, zhřešili ▼▼Mt 27,4
jsme. 41Mojžíš však řekl: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jenom ▼▼h.: to; 11,20; Ex 5,22
přestupujete ▼▼2Pa 24,20
Hospodinův ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkaz? To se nezdaří! 42 ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Netáhněte, neboť Hospodin není ve vašem středu! ▼▼v. 14; 11,20; Dt 1,42; 6,15; 7,21; 31,17
Ať nejste poraženi ▼▼Lv 26,17p
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od svých nepřátel, 43vždyť jsou tam ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovci a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci -- padnete mečem. Protože jste se od Hospodina ▼▼Dt 7,4p; Joz 22,18; 23,12; 1S 12,20; 15,11; 1Kr 9,6; 2Pa 25,27; Jr 3,19
odvrátili, Hospodin s ▼▼::v. 9; 2Pa 25,7
vámi nebude. 44Oni si však ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
troufali ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
vystoupit na ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol pohoří, ale truhla ▼▼::1S 4,3nn
Hospodinovy smlouvy ani Mojžíš se nepohli ze středu tábora. 45Tu ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
sestoupili ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Amálekovci a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci, kteří v tom pohoří ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
bydleli, a pobíjeli je a rozháněli je až po Chormu. ▼▼21,3; Dt 1,44; Joz 12,14; 1S 30,30; 1Pa 4,30
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024