Numbers 13
Vyslání zvědů
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi: 2Pošli ▼▼h.: + si
muže, aby prozkoumali ▼▼[obvyklá praxe v tehdejší době (Joz 2,1nn; Sd 1,23); dle Dt 1,22 se zdá, že Boží příkaz byl důsledkem žádosti lidu
kenaanskou zemi, kterou dávám synům Izraele. Pošlete vždy ▼▼v h. vyjádřeno opakování: jednoho muže jednoho muže
jednoho muže za otcovské pokolení, samé ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
předáky mezi vámi. 3Mojžíš je poslal z Páranské pustiny podle Hospodinova ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu. Všichni tito muži byli ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
předáci synů Izraele. 4Toto jsou jejich jména: Za pokolení Rúbenovo Šamúa, syn Zakúrův; 5za pokolení Šimeónovo Šafat, syn Chóríův; 6za pokolení Judovo Káleb, ▼▼14,6; 26,65; 32,12; 34,19; Dt 1,36; Joz 14,6; 15,13; Sd 1,12nn; 1Pa 4,15
syn Jefunův; 7za pokolení Isacharovo Jigál, syn Josefův; 8za pokolení Efrajimovo Hóšea, ▼▼v. 16
syn Núnův; 9za pokolení Benjamínovo Paltí, syn Rafúův; 10za pokolení Zabulónovo Gadíel, syn Sódíův; 11za pokolení Josefovo, za pokolení Manasesovo Gadí, syn Súsíův; 12za pokolení Danovo Amíel, syn Gemalíův; 13za pokolení Ašerovo Setúr, syn Michaelův; 14za pokolení Neftalího Nachbí, syn Vofsíův; 15za pokolení Gádovo Geúel, syn Makíův. 16Toto jsou jména mužů, které poslal Mojžíš, aby prozkoumali zemi. Hóšeu, syna Núnova, nazval Mojžíš Jozue. ▼▼[změna jména nebyla tak velká, jak by se v přepisu zdálo: Hóšea (tj. záchrana) na h. Jehóšua (v češtině zažité Jozue, tj. Hospodin zachraňuje)]; srv. Mt 1,21
17Když je Mojžíš posílal, aby prozkoumali kenaanskou zemi, řekl jim: Jděte vzhůru ▼▼h.: + takto / tudy
Negebem ▼▼h. bét lze chápat jako 7. pád (Negebem) či předložku: do N.; Dt 1,7p
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyjděte do pohoří. 18 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Prohlédněte zemi, jaká je, i lid, který v ní bydlí, zdali je silný či malátný, ▼▼2S 17,2
je–li ho málo či mnoho; 19a jaká je země, ve které bydlí, -- je–li dobrá či zlá; a jaká jsou města, ve kterých bydlí, jsou–li jako tábor ▼▼n : nehrazená; h.: v táborech
či opevněná; ▼▼Joz 10,20; 1S 6,18; 2Kr 3,19
20a jaká je země -- úrodná ▼▼h.: tučná; 1Pa 4,40; Neh 9,25
či neúrodná; ▼▼h.: hubená (Ez 34,20)
jsou–li v ní ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
stromy či ne. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Počínejte si zmužile ▼▼2S 10,12
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vezměte z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
plodů té země. Byl ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
právě ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
čas raných ▼▼h.: Byly dny dnů (tj. roku) prvotin; [tj. někdy konec července]
hroznů. 21 ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vyšli a prozkoumali zemi od pustiny Sinu ▼▼[území sev. od Kádeš–barneje a Páranské pustiny, s níž spadá pod širší označení Negeb]; 20,1; 27,14; 33,36; Dt 32,51; Joz 15,1
až k Rechóbu ▼▼Joz 19,28; 2S 10,6.8
a Lebo–Chamátu. ▼▼34,8; Joz 13,5; Sd 3,3; 1Kr 8,65; 2Kr 14,25; Am 6,14; [od nejjižnější části země až po nejsevernější; mohli urazit asi 400 km]
22Šli vzhůru Negebem a přišli ▼▼TM: sg.; ovšem několik rkpp. má pl.
až do Chebrónu. ▼▼[první město, do kterého zvědové přišli; od doby praotců (Gn 13,18; 23,2; 50,13) se zřejmě velmi změnilo]
Tam byli Achíman, ▼▼Joz 15,14; Sd 1,20
Šéšaj a Talmaj, potomci Anákovi. ▼▼v. 28; h.: zplození Anákem; Dt 9,2
(Chebrón byl vybudován sedm let ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před egyptským Sóanem.) ▼▼Ž 78,12; Iz 19,11; Ez 30,14; [zvaný též Tanis či Avaris; hl. město vládců Egypta (Hyksósů) kolem r. 1720—1570 př. Kr.]
23Když přišli až do údolí Eškólu, ▼▼Dt 1,24
uřízli tam ratolest s jedním vinným hroznem -- dva ho museli nést na sochoru, a několik ▼▼h.: a z …
granátových jablek ▼▼20,5; Dt 8,8; 1S 14,2; Pís 4,3p; Jl 1,12
a ▼▼h.: a z …
fíků. 24To místo se nazývá údolí Eškólu ▼▼tj. hroznu; [již Jeroným ho lokalizoval několik km S od Chebrónu]
právě kvůli hroznu, který tam synové Izraele uřízli. 25Po čtyřiceti dnech se vrátili z průzkumu země. 26Šli, až přišli k Mojžíšovi, Áronovi a celé pospolitosti synů Izraele do Kádeše ▼▼Dt 1,26; [tj. Ain Qadeis asi 80 km J od Beer–šeby; totožné s Kádeš–barnea (32,8; Dt 9,23!)]
v Páranské pustině. ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
Přinesli ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
zprávu jim a celé pospolitosti a ukázali jim ovoce té země. 27Vyprávěli mu: Přišli jsme do země, do níž jsi nás poslal. Ano, oplývá ▼▼Ex 3,8; Dt 6,3
mlékem a medem a toto je její ovoce. 28Nicméně lid, který sídlí v zemi, je silný a města jsou opevněná ▼▼[tři charakteristické rysy popisu — úrodnou zemi, četná opevněná města a míšený lid — potvrzuje moderní archeologie]
a velmi velká. A také jsme tam viděli potomky Anákovy. 29Na ⌈území Negebu⌉ ▼▼Gn 24,62
sídlí ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Amálekovci, ▼▼Gn 14,7; Ex 17,8
v pohoří sídlí ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Chetejci, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Jebúsejci a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejci a u moře a ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
podél Jordánu sídlí ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci. 30Káleb uklidňoval lid před Mojžíšem ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Směle ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
pojďte vzhůru, obsadíme ji, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě přemůžeme ▼▼srv. vazbu slovesa s h. předl. lámed — Gn 32,26; Sd 16,5; 1S 17,9; Jr 1,19
její ▼▼h.: ji; LXX: je; (překl. vychází z často se vyskytujícího ztotožnění země, resp. města a jejich obyvatel)
obyvatele. 31Muži, kteří ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
šli s ním, však říkali: Nedokážeme ▼▼(stejné sloveso jako ve v. 30 — přemůžeme, ovšem v jiné vazbě (s inf. — srv. 1S 17,9!))
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhnout proti tomu lidu, neboť je silnější nežli my. 32Pomluvili ▼▼h.: Vynesli šeptání (srv. Jr 20,10; „šeptandu“ — pomluvu); 14,36n
zemi, kterou prozkoumali, když říkali synům Izraele: Země, kterou jsme procházeli, abychom ji prozkoumali, je země požírající své obyvatele a všechen lid, který jsme v ní viděli, jsou obrovití ▼▼2S 21,20
muži. 33Viděli jsme tam obry ▼▼h.: nepilím; Gn 6,4
-- synové Anákovi totiž pocházejí z obrů ▼▼h.: nepilím; Gn 6,4
-- a připadali jsme si ▼▼h.: byli jsme ve svých očích
jako kobylky ▼▼2Pa 7,13; Kaz 12,5; Iz 40,22
a takoví jsme byli i v jejich očích.
Copyright information for
CzeCSP