Numbers 11
Stěžování lidu
1I stalo se, že si lid velmi stěžoval ▼▼srv. Pl 3,39†; Nu 14,2v; [Stalo se to po třech dnech pochodu, stejně jako si stěžovali (Ex 16) před rokem, tři dny po vysvobození při projití Rudým mořem (Ex 15,22—27). Událost je v příkrém rozporu k důrazu prvních deseti kapitol na důslednou poslušnost Hospodina]
Hospodinu. ▼▼h.: + do uší H.; v. 18; 1S 8,21!; Jk 5,4
Hospodin to slyšel a vzplanul ▼▼v. 10; 12,9; 25,3; 32,10; Ex 4,14p; Dt 7,4; 29,26; Joz 7,1; 23,16; Sd 2,14
jeho hněv. Vzplanul proti nim Hospodinův oheň ▼▼16,35; Lv 10,2; Ž 78,21; Jr 4,4
a strávil konec tábora. 2Nato lid křičel ▼▼Dt 26,7; Joz 24,7; Neh 9,27
k Mojžíšovi. Mojžíš se modlil k Hospodinu a oheň uhasl. 3I pojmenovali to místo Tabéra, ▼▼tj. spáleniště (srv. h. sloveso: ḇā‘ₐrâ — vzplanul); Dt 9,22
neboť proti nim vzplanul Hospodinův oheň. 4 ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Lůza, ▼▼Ex 12,38!
která byla mezi nimi, plála ▼▼h.: toužili; srv. Př 21,26
touhou, ▼▼[ačkoliv to text výslovně neříká, dle kontextu je zřejmé, že toužili po lepší stravě; h. výraz pro „touhu“ není nutně negativní (Př 10,24), ale srv. Dt 5,21]
takže i synové Izraele ▼▼Pozn. 99 v tabulce na str. 1499
znovu plakali a říkali: ⌈Kdo nás nakrmí masem?⌉ ▼▼n : Kdybychom tak měli maso k jídlu!; [jak je typické pro lidi, kteří si stěžují, je zde kus idealizace minulosti, jelikož jako otroci v Egyptě prav. neměli k jídlu běžně maso a takto pestrou stravu]
5 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vzpomínáme na ryby, které jsme jedli zadarmo ▼▼[výraz dobře ilustruje nevděčnost vůči Hospodinu, preferování otroctví místo svobody]; 2S 24,24
v Egyptě, na okurky, ▼▼tj. Cucumis melo; HL
melouny, ▼▼tj. Citrulus vulgaris; HL
pórek, ▼▼tj. Allium porrum; h. obv.: tráva
cibuli ▼▼tj. Allium cepa; HL
a česnek. ▼▼tj. Allium sativum; HL
6A teď ⌈jsme vyschlí,⌉ ▼▼h.: je naše duše vyschlá
nevidíme ▼▼h.: před našima očima není
nic než jen tu manu. 7Mana byla jako koriandrové ▼▼Ex 16,31
semeno, vypadala ▼▼h.: její oko (tj. vzhled, Lv 13,55) byl jako oko …
jako bdelium. ▼▼Gn 2,12
8Lid ▼▼pl., množné číslo (plurál)
chodíval ▼▼(neobvyklé sloveso srv. 2S 24,2)
sem a tam, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
sbíral ji, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
mlel na ručních mlýncích ▼▼Dt 24,6; Jr 25,10
nebo ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
drtil v ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
hmoždíři, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
vařil v hrnci ▼▼Sd 6,19; 1S 2,14†; 2Kr 4,38v
a ▼▼pl., množné číslo (plurál)
dělal z ní podpopelné chleby. ▼▼Gn 18,6
Chutnalo ▼▼h.: Její chuť byla jako chuť …
to jako olejový koláč. 9Když ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
padala na tábor v noci rosa, ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
padala na něj i mana. 10Když Mojžíš slyšel plakat lid podle jeho čeledí, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každého u vchodu do jeho stanu, a Hospodin vzplanul velikým hněvem, Mojžíšovi se to nelíbilo. ▼▼h.: bylo to zlé v M. očích; 1S 8,6
11Mojžíš řekl Hospodinu: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi naložil se svým otrokem ▼▼12,7
zle? ▼▼Joz 24,20; 1Kr 17,20
▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsem nenalezl milost ▼▼Gn 6,8; 18,3; Sd 6,17
ve tvých očích, že jsi na mě vložil břemeno ▼▼Dt 1,12; Jr 23,33; srv. 2K 11,28
všeho tohoto lidu? 12Což jsem já počal všechen tento lid? Zdalipak jsem jej já porodil, abys mi řekl: Nes ho v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
náruči, ▼▼h.: klíně; srv. Rt 4,16; Iz 40,11
tak jako vychovatel ▼▼2Kr 10,1; Est 2,7
nosí ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kojence, do ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, o které jsem ▼▼h.: jsi
přísahal ▼▼Ex 13,5
jeho otcům? 13Odkud mám vzít maso, abych ho dal všemu tomuto lidu, když přede ▼▼podobné použití předložky ‘al („na“) srv. Jr 12,11
mnou pláče a říká: Dej nám maso, abychom se najedli? 14Já sám nemohu unést ▼▼srv. Ex 18,18
všechen tento lid, neboť je na mě příliš těžký. 15Pokud se mnou takto ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednáš, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
raději mě, prosím, zabij, ▼▼srv. 1Kr 19,4
jestliže jsem nalezl milost ve tvých očích, ať se nemusím dívat na ▼▼Gn 21,16
své trápení. ▼▼h.: zlo; Dt 31,17; 2S 16,8; Est 9,2; Ž 35,26; Jon 4,6
16Hospodin řekl Mojžíšovi: Shromáždi mi sedmdesát mužů z izraelských starších, ▼▼16,25; Ex 3,16p; 24,1; Lv 9,1
o kterých víš, že jsou staršími lidu a jeho správci. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vezmi je ke stanu setkávání, aby se tam s tebou postavili. 17Sestoupím a budu tam s tebou mluvit. Vezmu z Ducha, který je na tobě, a vložím ho na ně. Ponesou břemeno lidu s tebou a neponeseš ho ty sám. 18A lidu ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: Posvěťte ▼▼Joz 3,5; 1S 16,5
se na zítra a budete jíst maso, protože jste plakali k Hospodinu ▼▼v. 1p
se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Kdo nás nakrmí masem? Vždyť nám bylo v Egyptě dobře. Hospodin vám dá maso a najíte se. 19Nebudete jíst jen jeden den, ani dva dny, ani pět dní, ani deset dní, ani dvacet dní, 20ale celý měsíc, ▼▼h.: až do měsíce dnů
až vám ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
poleze z ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
chřípí a bude vám odporné, ▼▼HL; LXX: ; srv. Nu 21,5; Ž 78,29
protože jste pohrdli ▼▼14,31; Jr 6,19; n.: zavrhli; 1S 8,7
Hospodinem, který je uprostřed ▼▼14,14.42; Ex 33,3; Dt 23,15; Ž 46,6; Mi 3,11
vás, a plakali jste ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jenom jsme vyšli z Egypta? ▼▼Ex 17,3
21Mojžíš řekl: Šest set tisíc ▼▼1,46
pěších ▼▼Sd 20,2; 1S 4,10
je v lidu, uprostřed něhož jsem, a ty ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
říkáš: Dám jim maso a budou ho jíst celý měsíc? ▼▼h.: měsíc dní
22Cožpak se pro ně bude zabíjet brav a skot, aby to pro ně stačilo? ▼▼Mt 15,33
Nebo se pro ně mají pochytat všechny mořské ryby, aby to pro ně stačilo? 23Hospodin Mojžíšovi ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Cožpak ⌈je Hospodinova ruka krátká?⌉ ▼▼n : k tomu nemá H. dostatek moci; Iz 50,2; 59,1
Nuže, uvidíš, jestli se ti mé slovo ▼▼Jr 44,28; Ez 12,25; 24,14; Mt 24,35
uskuteční ▼▼h.: postihne (tě); srv. 2Kr 7,2; Mt 19,26; L 1,34
, či nikoli. 24Udělení Ducha starším
Mojžíš vyšel a promluvil k lidu Hospodinova slova. Pak shromáždil sedmdesát mužů ze starších lidu a postavil je okolo stanu. 25Hospodin sestoupil v oblaku, promluvil k němu a vzal z Ducha, který byl na něm, a dal ho na sedmdesát mužů ze starších. I stalo se, když na nich Duch spočinul, ▼▼2Kr 2,15
že prorokovali, ale znovu již ne. 26Dva muži zůstali v táboře -- jeden se jmenoval Eldád a druhý se jmenoval Médád. I na nich spočinul Duch -- byli totiž mezi zapsanými, ale nevyšli ke stanu -- a prorokovali v táboře. 27Přiběhl mládenec a oznámil to Mojžíšovi: Eldád a Médád prorokují v táboře. 28Ozval se Jozue, ▼▼14,6.38; 26,65; 27,18!; Ex 33,11; Joz 1,1
syn Núnův, který sloužil Mojžíšovi od svého mládí, a řekl: Můj pane, ▼▼Ex 32,22!
Mojžíši, zadrž ▼▼Mk 9,38—40
je. 29Mojžíš mu řekl: Ty žárlíš kvůli mně? Kéž ▼▼Dt 28,67p
by všechen Hospodinův lid ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
byli proroci, když by Hospodin na ně dal svého Ducha! 30Mojžíš se odebral do tábora, on i izraelští starší. 31Křepelky
I strhl se ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr od Hospodina, přinesl křepelky ▼▼Ex 16,13; Ž 105,40
od moře a svrhl je na tábor na den cesty na jednu stranu a na den cesty na druhou stranu kolem tábora a to na dva lokte vysoko nad ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrch země. 32Lid povstal a celý ten den a celou noc i celý druhý den ▼▼pl., množné číslo (plurál)
sbíral ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
křepelky; i ten, kdo se spokojil s málem, nasbíral deset chómerů. ▼▼[tj. cca 360 hl]; Ez 45,11
A rozprostřeli je ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
všude okolo tábora. 33Ještě měli maso mezi ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
zuby, dříve nežli ho rozžvýkali, Hospodin vzplanul hněvem proti lidu; Hospodin ranil ▼▼1S 5,6; Jr 5,3; Mal 3,24
lid převelikou ranou. ▼▼Dt 28,61; 1S 6,19
34Pojmenovali to místo Kibrót–taava, ▼▼[tj. Hroby žádostivosti]
protože tam pohřbili lid, který byl žádostivý. 35Z Kibrót–taavy ▼▼pl., množné číslo (plurál)
vyrazil lid do Chaserótu ▼▼Dt 1,1
a ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
zůstali v Chaserótu.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024