Matthew 19
O rozvodu
1A ▼▼//Mk 10,1—12
stalo se, že když Ježíš dokončil ▼▼7,28
tato slova, odebral se z Galileje a přišel na území Judska za Jordán. ▼▼J 10,40
2Šly za ním velké zástupy ▼▼4,25!
a on je tam uzdravil. ▼▼4,23
3Přistoupili k němu farizeové, aby ho pokoušeli. ▼▼n.: zkoušeli; 16,1
Říkali: „Je dovoleno, aby [člověk] propustil ▼▼5,31
svou ženu z jakéhokoli důvodu?“ 4On [jim] odpověděl: „Nečetli ▼▼12,3!
jste, že ten, který stvořil ▼▼var.: učinil
člověka, od počátku 'učinil je jako muže a ženu'? ▼▼//Gn 1,27; 5,2
5A řekl: 'Proto člověk opustí otce i matku a přilne ke své ženě a ti dva budou jedno tělo', ▼▼//Gn 2,24
6takže již nejsou dva, ale jedno tělo. Co tedy Bůh spojil, ▼▼ř. slovo zn. 'spolu zapřáhnout' nebo 'připevnit k jednomu jhu'; srv. 2K 6,14
ať člověk neodděluje!“ 7Řekli mu: „Proč tedy Mojžíš nařídil dát ženě rozlukový list ▼▼5,31; Dt 24,1
a propustit [ji]?“ 8Řekl jim: „Pro tvrdost vašeho srdce ▼▼Mk 10,5; 16,14†; srv. Dt 10,19; Ž 95,8
vám Mojžíš dovolil ▼▼1K 7,6
propouštět vaše ženy, od počátku však tomu tak nebylo. 9Pravím vám, že kdo by propustil svou ženu, ⌈pokud by to nebylo na základě⌉ ▼▼var.: vyjma případ
smilstva, a oženil se s jinou, cizoloží; [a kdo by se s propuštěnou oženil, cizoloží].“ 10[Jeho] učedníci mu řekli: „Jestliže je to ▼▼ř.: vztah / věc / příčina / obvinění
mezi mužem ▼▼ř.: člověkem
a ženou takové, je lépe se neženit.“ ▼▼1K 7,8
11On jim řekl: „Ne všichni chápou ▼▼n.: přijímají /-mat (ř. 'mít místo pro'; srv. Mk 2,2); J 8,37
[toto] slovo, ale jen ti, kterým je to dáno. ▼▼13,11
12Jsou totiž eunuchové, ▼▼zde slovo eunuch (= vykleštěný muž) je použito zřejmě přeneseně o lidech, kteří jsou pro manželství nezpůsobilí nebo kteří se ho dobrovolně odřekli
kteří se už takto narodili z matčina lůna; a jsou eunuchové, které učinili eunuchy lidé; a jsou eunuchové, ▼▼zde slovo eunuch (= vykleštěný muž) je použito zřejmě přeneseně o lidech, kteří jsou pro manželství nezpůsobilí nebo kteří se ho dobrovolně odřekli
kteří se sami stali eunuchy pro království Nebes. Kdo může chápat, ▼▼n.: přijímají /-mat (ř. 'mít místo pro'; srv. Mk 2,2); J 8,37
chápej.“ 13Nechte děti přijít ke mně
Tehdy ▼▼//Mk 10,13—16; L 18,15—17
k němu přinesli děti, aby na ně vložil ruce ▼▼9,18
a pomodlil se; ale učedníci je pokárali. ▼▼16,32; 20,31
14Ježíš však řekl: „Nechte děti a nebraňte jim přijít ke mně, neboť takovým patří království Nebes.“ 15A vložil na ně ruce a šel odtamtud. 16Bohatý mládenec
A ▼▼Mk 10,17—30; L 18,8—30; 10,25—28
hle, přistoupil k němu jeden člověk a řekl: „Učiteli, ▼▼var.: [Dobrý] učiteli; 8,19
co dobrého ⌈mám učinit⌉, ▼▼n.: učiním
abych obdržel věčný život?“ ▼▼v. 29; 25,46; J 3,15!; Sk 13,48; Ř 2,7; 6,22!; 1Tm 1,16
17On mu řekl: „⌈Proč se mě ptáš na dobré? Jeden je dobrý [: Bůh]⌉. ▼▼var.: [Proč mne nazýváš dobrým? Nikdo není dobrý, jen jeden: Bůh]; srv. Mk 10,18 a L 18,19.
Chceš–li vstoupit do života, zachovej přikázání!“ ▼▼Lv 18,5; Ř 10,5
18Řekl mu: „Která?“ Ježíš řekl: „Nezavraždíš, nezcizoložíš, neukradneš, nevydáš křivé svědectví, 19cti otce a matku, ▼▼//Ex 20,12—16; Dt 5,16—20
budeš milovat svého bližního jako sebe. ▼▼//Lv 19,18
“ 20Mladík mu řekl: „To všechno zachovávám ▼▼Fp 3,6
[od svého mládí]. Co mi ještě schází?“ 21Ježíš mu řekl: „Chceš–li být dokonalý, ▼▼5,48
jdi, prodej svůj majetek ▼▼L 12,33; Sk 2,45; 4,34
a dej chudým, a budeš mít poklad v nebesích; ▼▼var.: [nebi]; 6,20
pak přijď a následuj mne.“ 22Když mladík uslyšel [toto] slovo, odešel zarmoucen, neboť měl mnoho majetku. ▼▼6,21.24
23Ježíš řekl svým učedníkům: „Amen, pravím vám, že bohatý ▼▼13,22; 27,57; L 19,2; Př 11,28
do království Nebes vejde těžko. 24Opět vám pravím, je snadnější, aby velbloud ▼▼23,24
prošel uchem jehly, než aby bohatý vešel do Božího království.“ ▼▼3,2p
25Když to učedníci uslyšeli, byli velice ohromeni ▼▼7,28
a říkali: „Kdo tedy může být zachráněn?“ ▼▼24,22; Ř 10,13
26Ježíš na ně pohleděl a řekl jim: „U lidí je to nemožné, ale u Boha je možné všechno.“ ▼▼Jr 32,17; L 1,37
27⌈Na to⌉ ▼▼4,4
mu řekl Petr: „Hle, my jsme opustili ▼▼4,22
všechno a vydali se za tebou. Co tedy budeme mít?“ 28Ježíš jim řekl: „Amen, pravím vám, ⌈až se Syn člověka při obnovení všech věcí ▼▼ř. palingenesia ('nové narození'); Tt 3,5†. Zde zn. eschatolog. obnovu světa.
posadí na trůn své slávy, usednete také vy, kteří jste mne následovali,⌉ ▼▼n.: až se Syn člověka posadí na trůn své slávy, usednete také vy, kteří jste mne následovali ve znovuzrození, …
na dvanáct trůnů ▼▼L 22,30; Zj 3,21; 4,4
a budete soudit dvanáct kmenů Izraele. 29A každý, kdo opustil domy nebo bratry nebo sestry nebo otce nebo matku [nebo ženu] nebo děti nebo ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pole pro mé jméno, vezme stokrát ▼▼var.: mnohokrát
víc ▼▼6,33
a získá ▼▼ř. kléronomein — „zdědit / obdržet jako dědičný podíl“; (Výskyty v evangeliích: Mt 5,5; 19,29; 25,34; Mk 10,17; L 10,25; 18,18); 1K 6,9!
věčný život. 30Mnozí první budou poslední a poslední první.“ ▼▼//20,16; L 13,30
Copyright information for
CzeCSP