Leviticus 4
Oběť za hřích kněze
1⌈Hospodin promluvil k Mojžíšovi:⌉ ▼▼[Tato vazba se v Lv vyskytuje 33×; Nu 1,1p; Dt 32,48p]
2Promluv k synům Izraele: Když ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
někdo nedopatřením ▼▼5,15; 22,14; Nu 15,24nn; Joz 20,3.9
zhřeší proti jakémukoliv Hospodinovu ▼▼pl., množné číslo (plurál)
příkazu o věcech, které se nesmí ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dělat, a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí jediný z nich: 3Zhřeší–li pomazaný ▼▼v. 16; 6,15; 1S 2,10p
kněz, ⌈takže padne vina na lid,⌉ ▼▼h.: k vině lidu
za svůj hřích, kterým zhřešil, přivede Hospodinu jako oběť za hřích býčka ▼▼h.: + mládě býka / ze skotu; Nu 7,21
bez vady. 4Přivede býčka ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání, položí ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu býčka a zabije býčka ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. 5Pomazaný kněz vezme trochu ▼▼h.: z (tak mnohokrát v Lv i jinde); Ex 29,12; Ez 45,19
krve z býčka a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese ji do stanu setkávání. 6Potom kněz namočí ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst do krve a sedmkrát stříkne ▼▼v. 17; 5,9; Nu 19,4
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem trochu krve na ▼▼n.: před / směrem k …
oponu svatyně. 7Kněz dá ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem trochu krve na rohy oltáře pro vonné kadidlo, který je ve stanu setkávání, a všechnu ostatní krev z býčka vyleje ke spodku ▼▼h.: základu; n : patě; vv. 18.25.30.34; 5,9; 8,15; 9,9; Ex 29,12
oltáře pro zápalnou oběť, který je u vchodu do stanu setkávání. 8Vybere z býčka oběti za hřích všechen jeho tuk -- ▼▼určeno (členem, zájmenným suffixem, vazbou)
tuk pokrývající vnitřnosti a všechen tuk, který je na vnitřnostech, 9obě ledviny a tuk, který je na nich a na slabinách, a jaterní lalok, který odstraní s ledvinami -- 10tak jako se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vybírá z býka obětního hodu pokojné oběti -- a kněz to bude obětovat na oltáři pro zápalnou oběť. 11Kůži z býčka a všechno jeho maso s ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavou, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hnáty, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vnitřnostmi a výměty, ▼▼n.: jejich obsahem; Ex 29,14!
12celý zbytek býčka vynese ven za tábor na čisté místo, kam se ▼▼podstatné jméno
vysypává popel, a spálí ho ohněm na dříví; spálí ho tam, kde se ▼▼podstatné jméno
vysypává popel. 13Oběť za hřích shromáždění
▼▼pl., množné číslo (plurál)
Pobloudí–li ▼▼Nu 15,22; Ž 119,21
⌈celá pospolitost Izraele⌉ ▼▼Ex 12,3.47; Joz 22,18; 1Kr 8,5
a ta ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc bude skrytá před zraky shromáždění, ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí–li jediný ze všech Hospodinových příkazů, který se nesmí ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupit, a ▼▼pl., množné číslo (plurál)
proviní se, 14potom však bude odhalen hřích, kterým zhřešili, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
přivede shromáždění býčka jako oběť za hřích; přivedou ho ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před stan setkávání. 15Starší pospolitosti položí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce na hlavu býčka a někdo býčka ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem zabije. ▼▼[Zdá se, že sg. v TM vyjadřuje někoho, kdo reprezentuje celé shromáždění (?jednoho ze starších nebo kněze). LXX a Pš mění na pl., jiní na pasivum.]
16Pomazaný kněz ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese trochu krve z býčka do stanu setkávání. 17Potom kněz namočí ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst do ▼▼h.: z [vzhledem k v. 6 asi písařská chyba — srv. chybějící výraz „z krve“ (trochu krve) a „svatyně“]
krve a sedmkrát stříkne ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
na oponu. 18Trochu krve dá na rohy oltáře, který je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem ▼▼h.: + který je
ve stanu setkávání, a všechnu ostatní krev vyleje ke spodku oltáře pro zápalnou oběť, který je u vchodu do stanu setkávání. 19Všechen jeho tuk z něj vybere a obětuje na oltáři. 20 ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Naloží s býčkem jako ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s býčkem oběti za hřích; tak s ním ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naloží. Kněz za ně vykoná obřad smíření a bude jim odpuštěno. 21Vynese býčka ven za tábor a spálí ho jako spálil toho předchozího býčka. To je oběť za hřích shromáždění. 22Oběť za hřích předáka
Když zhřeší předák a nedopatřením ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí jediný ze všech příkazů Hospodina, svého Boha, který se nesmí ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupit a tak se proviní, ▼▼n.: a uzná vinu
23anebo když mu ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude oznámen jeho hřích, kterým zhřešil, přivede jako svůj obětní dar kozla, ▼▼[2Pa 29,23 je jediným konkrétním příkladem takové oběti]
samce bez vady. 24Položí ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu kozla a zabije ho tam, kde se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zabíjejí ▼▼v. 33; 7,2; 14,13
zápalné ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
oběti ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. To je oběť za hřích. 25Kněz vezme trochu krve z oběti za hřích na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst, dá na rohy oltáře pro zápalnou oběť a ostatní ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
krev vyleje ke spodku oltáře pro zápalnou oběť. 26Všechen ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tuk obětuje ▼▼[dle vv. 10 a 31 je míněn kněz]
na oltáři jako tuk obětního hodu pokojné oběti. Kněz za něj vykoná obřad smíření za jeho hřích a bude mu odpuštěno. 27Oběť za hřích jednotlivce
Jestliže někdo ▼▼h.: jedna / jediná duše
z lidu země nedopatřením zhřeší tím, že ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí jediný z Hospodinových příkazů, který se nesmí ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupit, a tak se proviní, 28anebo když mu ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude oznámen jeho hřích, kterým zhřešil, přivede jako svůj obětní dar kozu, samici bez vady, za svůj hřích, kterým zhřešil. 29Položí ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu oběti za hřích a tu oběť za hřích zabije tam, kde se zabíjejí zápalné ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
oběti. 30Kněz vezme trochu její krve na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst, dá na rohy oltáře pro zápalnou oběť a všechnu ostatní ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
krev vyleje ke spodku oltáře. 31Všechen její tuk vyjme, tak jako se vyjímá tuk z obětního hodu pokojné oběti. Kněz ji pak bude obětovat na oltáři jako příjemnou vůni Hospodinu. Tak za něj kněz vykoná obřad smíření a bude mu odpuštěno. 32Jestliže ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese na svůj obětní dar beránka jako oběť za hřích, ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese samici bez vady. 33Položí ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu oběti za hřích a zabije ji jako oběť za hřích tam, kde se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zabíjejí zápalné ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
oběti. 34Kněz vezme trochu krve z oběti za hřích na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst, dá ji na rohy oltáře pro zápalnou oběť a všechnu ostatní ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
krev vyleje ke spodku oltáře. 35Všechen její tuk vyjme, tak jako se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyjímá tuk z ovce obětního hodu pokojné oběti. Kněz ji pak bude obětovat na oltáři s Hospodinovými ohnivými oběťmi. Tak kněz vykoná obřad smíření za něj, za jeho hřích, kterým zhřešil, a bude mu odpuštěno.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024