Judges 5
Debóřina a Bárakova píseň
1V onen den zpívala Debóra a Bárak, syn Abínoamův: 2Když jsou v Izraeli volně rozpuštěné vlasy, ▼▼[tj. jako výraz zasvěcení (Nu 6,5); srv. Dt 32,42; Ez 44,20]; jiní chápou jako: vůdcové vedli Izrael; $
když se lid dobrovolně ▼▼1Pa 29,5; Neh 11,2
rozhodl, dobrořečte ▼▼h.: žehnejte; Gn 24,48; Dt 8,10; Ž 68,27
Hospodinu! 3Slyšte králové, naslouchejte ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
mocnáři! ▼▼Ž 2,2; Př 8,15; Abk 1,10
Já Hospodinu, já jemu chci ▼▼kohorativ
zpívat. ▼▼Ex 15,1; Ž 13,6p
Budu opěvovat ▼▼Ž 9,12
Hospodina, Boha Izraele. ▼▼4,6
4Hospodine, když jsi vycházel ze Seíru, ▼▼Dt 33,2
když jsi vykročil z edómské ▼▼Gn 36,21
krajiny, ▼▼Rt 2,6
třásla ▼▼//Ž 68,9; Jr 8,16; 10,10
se země a také z nebes kanula, ano z mračen ▼▼Ž 77,18
kanula voda. 5Hory se potácely ▼▼dle LXX, Pš, Tg bráno od kořene zll (Iz 63,19; 64,2); jiní berou od kořene nzl — téct
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, tím ze Sínaje, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, Bohem Izraele. 6Ve dnech Šamgara, ▼▼3,31
syna Anatova, ve dnech Jáely, ▼▼v. 24; 4,17
zpustly ▼▼h.: přestaly
stezky a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
poutníci ▼▼19,18
na pěšinách ▼▼Jr 18,15
chodili stezkami křivolakými. ▼▼Př 2,15v; Iz 42,16
7Vymizeli ▼▼h.: Přestali
venkované ▼▼sg. (kolekt.); v. 11; Est 9,19; $; [Asi protože se ukryli do hrazených měst.]
v Izraeli, vymizeli až do chvíle, kdy jsem povstala já, Debóra, ▼▼jiní chápou jako: jsi povstala, Debóro, …
kdy jsem povstala, matka ▼▼[Možno chápat ve smyslu „ochránce“ anebo jako protějšek k titulu „otec“, jím byli označováni proroci (2Kr 2,12) — srv. syn = žák (2Kr 2,3).]
v Izraeli. 8Zvolí–li si nové bohy, tehdy je ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
válka v branách. ▼▼v. je značně nejasný; $
Zdalipak se ukáže štít a oštěp mezi čtyřiceti tisíci v Izraeli? 9Mé srdce je s veliteli ▼▼ptc.; h.: těmi, kdo ustanovují; srv. Iz 33,22; Př 8,15; 31,5
Izraele, s dobrovolníky ▼▼2Pa 17,16
z lidu. Dobrořečte Hospodinu! 10Vy, kdo jezdíte ▼▼10,4; 12,4
na bělavých ▼▼HL; někteří: žlutohnědých
oslicích, vy, kdo sedáváte na kobercích, ▼▼n.: přikrývkách sedel
i vy, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
poutníci na cestě, přemýšlejte. ▼▼Ž 77,13; 105,2
11Daleko od hlasu střelců ▼▼n.: za zvuku těch, kteří rozdělují stádo / vodu; $
mezi ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
napajedly, ▼▼Gn 24,11v; 29,2
tam si budou připomínat ▼▼Sd 11,40
Hospodinovy spravedlivé činy, ▼▼pl. od spravedlnost; [jednotlivé spravedlivé činy, praktické projevy spravedlnosti (1S 12,7; Ž 145,7; Ez 18,24; Da 9,16; Mi 6,5)]
spravedlivé činy vůči jeho venkovanům ▼▼v. 7
v Izraeli. Tehdy ▼▼pl., množné číslo (plurál)
sestoupil k branám Hospodinův lid. 12Probuď ▼▼Ž 7,7p; 44,24; Iz 51,17; 52,1
se, probuď, Debóro, probuď se, probuď, přednes ▼▼h.: vyslov
píseň. Vstaň, Báraku, a zajmi své zajatce, synu Abínoamův. 13Tehdy sestoupil ten, který přežil, ▼▼[Snad míněni ti, kteří uposlechli volání do války — coby ti, kteří přežili útlak Kenaanců.]
k vznešeným. ▼▼[zřejmě velitelé vojska]
Hospodinův lid sestoupil ke mně jako hrdinové. ▼▼h.: v podobě hrdinů
14Z Efrajima vyšli ti, jejichž kořen ▼▼Oz 9,16
byl v Amálekovi. ▼▼Sd 12,15
Za tebou šel Benjamín ▼▼n.: za tebou, Benjamíne
s tvým ▼▼pl., množné číslo (plurál)
lidem. Z Makíra ▼▼[tj. Manases (asi východní — za Jordánem — i západní); Dt 3,15; Joz 13,31; 17,1]
sestoupili ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
velitelé a ze Zabulóna ti, kdo nosí velitelské žezlo. ▼▼h.: kdo táhnou hůl písaře [srv. Jr 52,25 — písař povolával lid do vojenské služby.]
15A má knížata z Isachara šla spolu s Debórou; Isachar stejně jako Bárak byl poslán v jeho stopách do údolí. V Rúbenových oddílech ▼▼h.: frakcích / rozděleních [Význam slova potom může být chápán různě, podle toho, co je rozděleno: lidé na oddíly, resp. třídy (2Pa 35,5); půda, takže vzniknou koryta, kudy tečou proudy (Ž 65,10) / potoky (Jb 20,17).]; n.: okrscích / korytech / potocích; $
byla velká vymezování ▼▼[Je možné, že díky písařské chybě zde má být místo hiqqé (h.: ustanovení) hiqré (zpytování — v. 16 + několik h. rkpp. i ve v. 15).]
▼▼Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mínění. ▼▼[tj. nerozhodnost, jestli táhnout do boje]
16 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi zůstal mezi ohradami? ▼▼Ž 68,14; n.: ohništi / ovčincemi / sedlovými brašnami; Gn 49,14p; $
Abys naslouchal hvízdání na stáda? ▼▼n.: naslouchal pískání na flétnu u stád
Rúbenovy oddíly měly velká zpytování ▼▼Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mínění. 17Gileád ▼▼[tj. Gád; Joz 13,25; 20,8; 22,9]
se usídlil ▼▼n : si hoví (srv. Ž 55,7; ::Př 7,11; Na 3,18); h.: si udělal příbytek (stan)
na druhé straně Jordánu. A ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč Dan ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pobývá na lodích? Ašer se usadil na pobřeží moře, ▼▼Joz 19,29
bydlí ▼▼impf.; h.: má příbytek (stan)
nad svými přístavy. ▼▼HL; n.: zálivy / zátokami; [Ve vv. 15b—17 jsou napomínány kmeny, které se nezapojily do tažení.]
18Zabulón ▼▼Gn 49,13
je lid, který vydal ▼▼h.: zhanobil / pohrdal
svou duši na ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
smrt. ▼▼srv. Est 4,16; Sk 20,24; 1J 3,16; Zj 12,11
Rovněž Neftalí na výšinách krajiny. ▼▼h.: pole
19Přišli králové a bojovali. Tehdy bojovali kenaanští králové v Taanaku ▼▼1,27; 1Kr 4,12; 1Pa 7,29
u vod Megida. ▼▼1Kr 9,15; [Pro strategickou polohu místa (kontrolujícího průsmyk mezi plání jizreelskou a šáronskou) zde došlo k mnoha bitvám. R. 1468 př. Kr. zde faraon Thutmose III. porazil koalici Kenaanců a r. 1917 zde generál Allenby ukončil vládu Turků v Palestině. Toto je první zdejší bitva zaznamenaná v Bibli; srv. 2Kr 23,29; Zj 16,14.16 (Armagedon — Hora Megida)]
Nekalý zisk stříbra nepobrali. 20Z nebes bojovaly hvězdy, ▼▼4,15p
ze svých drah bojovaly se Síserou. 21Potok Kíšón je ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
odplavil, potok prastarý, ▼▼HL; pl.; h.: pravěků; n.: východů / prudký
potok Kíšón. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Šlapej, má duše, mocně. 22Tehdy se otloukla koňská kopyta od ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dusání, ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dusání jeho hřebců. ▼▼Jr 47,3
23Proklejte Meróz, ▼▼[město na území Neftalího]
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
praví Hospodinův ▼▼Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděl, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
prokletím proklejte ▼▼Jr 48,10; 1K 16,22
jeho ▼▼h.: její
obyvatele, protože nepřišli na pomoc Hospodinu, na pomoc Hospodinu jako hrdinové. ▼▼srv. 8,15—17
24Požehnána ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
buď ▼▼L 1,42
mezi ▼▼h.: z …; n. od … / nad …
ženami Jáel, žena Kénijce Chebera, ▼▼4,21n
mezi ženami ve stanu buď požehnána. 25On si vyžádal vodu, ona mu dala mléko, smetanu podala ve džbánu ▼▼6,38
vznešených. 26Rukou svou po kolíku sáhla a pravicí svou na ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
kladivo pro těžce pracující a udeřila Síseru. Roztříštila mu hlavu, probodla a prorazila mu spánek. 27Mezi nohama jí klesl, padl, složil se. ▼▼h.: usnul / ulehl
Mezi nohama jí klesl, padl. Kde klesl, tam padl zmordovaný. ▼▼h. zničený
28Za oknem ▼▼h.: průhledem (průrazem)
vyhlížela, za okenní mříží ▼▼Př 7,6
naříkala Síserova matka: ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč otálí ▼▼pf.; h.: se zastyděl
jeho vůz s ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
příjezdem, ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
proč se opozdila kola ▼▼h.: kroky; n.: rachocení
jeho válečných vozů? 29Její moudré kněžny jí odpovědí, ona si také bude ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
připomínat své řeči. 30Cožpak nenaleznou a nebudou dělit kořist? ▼▼Ex 15,9
⌈Souložnici nebo dvě⌉ ▼▼h.: dělohu, dvě dělohy
⌈pro každého předáka,⌉ ▼▼h.: na hlavu muže; n.: mládence
kořist -- barvené šaty pro Síseru, kořist -- utkané barvené šaty, utkané barvené šaty ⌈na šíje,⌉ ▼▼n : přes hlavu; tj. patrně: nesešívané
kořist. 31Tak ať zahynou ▼▼Ž 1,6; 9,7; 37,20; 68,3; 73,27; 92,10
všichni tví nepřátelé, Hospodine, ale ti, kdo jej milují, ▼▼Dt 5,10
budou jako slunce ▼▼2S 23,4; Ž 89,37; Př 4,18; Da 12,3; Mt 13,43
vycházející ve své síle. Země měla čtyřicet let klid. ▼▼3,11
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024