Judges 4
Soudkyně Debóra a Bárak
1Synové Izraele však dále ▼▼3,12p; 4,1; 8, 28; 10,6; 13,1
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchali to, co je zlé v Hospodinových očích. Ehúd zemřel. 2Hospodin je vydal ▼▼h.: prodal; 2,14; 1S 12,9!
do ruky kenaanského krále Jabína, ▼▼Joz 11,1; Ž 83,10
jenž kraloval v Chasóru, ▼▼Joz 11,10; 19,36; 1Kr 9,15
a velitele jeho armády ▼▼h.: zástupu
Sísery sídlícího v Charošet–hagójímu. ▼▼tj. Charošetu národů
3A synové Izraele křičeli k Hospodinu. Vždyť Jabín měl devět set železných ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vozů ▼▼v. 7.13; 1,19
a dvacet let syny Izraele násilím utlačoval. ▼▼10,12; 2Kr 13,4; Ž 106,42
4V oné době ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudila ▼▼3,10p
Izrael Debóra, prorokyně, ▼▼ Neh 6,14p
žena Lapidótova. 5Ta sedávala ▼▼ptc.; h.: bydlela
pod Debóřinou palmou mezi Rámou ▼▼19,13; Joz 18,25; 1S 1,19
a Bét–elem ▼▼1,22; 20,18
v efrajimském pohoří. ▼▼2,9
Synové Izraele za ní ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přicházeli k soudu. ▼▼Joz 20,6; 2S 15,2
6Ta poslala a povolala Báraka, ▼▼He 11,32
syna Abínoamova, z neftalíjské Kedeše, ▼▼Joz 20,7
a řekla mu: Což nepřikázal Hospodin, Bůh Izraele: ▼▼5,3; 6,8; 11,21; 21,3; Ex 5,1p
Jdi, vytáhneš na horu Tábor ▼▼8,18; 1Pa 6,62; Jr 46,18p
a vezmeš s sebou deset tisíc mužů ze synů Neftalího a ze synů Zabulóna? 7Já k tobě přivedu k potoku Kíšón Síseru, ▼▼1S 12,9
velitele Jabínovy armády, jeho ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vozy a jeho dav a vydám ti ho do ruky. 8Bárak jí ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Pokud půjdeš se mnou, i já půjdu. Nepůjdeš–li se mnou, nepůjdu ani já. 9Ona řekla: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Určitě půjdu s tebou, jenomže na cestě, po které ty půjdeš, ti nebude ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
patřit sláva, ▼▼h.: okrasa; srv. Př 28,12; Jr 13,11; 33,9
protože Hospodin vydá ▼▼h.: prodá
Síseru do ruky ženy. ▼▼9,54
Debóra vstala a šla s Bárakem do Kedeše. 10Bárak svolal Zabulóna a Neftalího ▼▼5,18
do Kedeše. ⌈V jeho stopách⌉ ▼▼n : Pod jeho vedením; h.: V jeho nohách; 8,5; srv. v.15; 5,15
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhlo deset tisíc mužů. Debóra ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhla s ním. 11A Kénijec Cheber ▼▼v.17; 5,24
se odloučil od Kajina, od synů Mojžíšova tchána Chóbaba, ▼▼1,16; Nu 10,29
a postavil svůj stan až k dubu ▼▼Joz 19,33; Sd 9,6.37
v Saananímu, který je u Kedeše. 12Síserovi oznámili, že Bárak, syn Abínoamův, vystoupil na horu Tábor. 13Sísera svolal veškerou svou vozbu, devět set železných vozů, a všechen lid, který byl s ním, z Charošet–hagójímu k potoku Kíšón. 14Debóra řekla Bárakovi: Vstaň, ▼▼Ex 32,1p
protože toto je den, v němž Hospodin vydal Síseru do tvé ruky. Cožpak nevyšel Hospodin ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou? A Bárak sestoupil z hory Tábor a za ním deset tisíc mužů. 15Hospodin přivedl ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Bárakem do zmatku ▼▼[Snad nějakým mimořádným přírodním jevem (srv. 5,20; Joz 10,13; 2Pa 20,22), čemuž by mohlo nasvědčovat jméno Bárak, tj. blesk.]; Ex 14,24; Joz 10,10; 1S 7,10
Síseru a celou vozbu a celý tábor na ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostří meče. Sísera sestoupil z válečného vozu a utíkal pěšky. ▼▼h.: na svých nohou; 5,15; Dt 2,28
16A Bárak pronásledoval vozbu a vojsko až do Charošet–hagójímu. ▼▼v. 2
Celé Síserovo vojsko padlo ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče; ▼▼1,8!
nezůstal ani jediný. ▼▼h.: až do jednoho; Ex 9,7; 14,28; Joz 8,17; 2S 17,22
17A Sísera utíkal ▼▼Am 5,19
pěšky ke stanu Jáely, ženy Kénijce Chebera, protože mezi chasórským králem Jabínem a domem Kénijce Chebera vládl pokoj. 18Jáel vyšla Síserovi naproti a řekla mu: Zajdi, můj pane, zajdi ke mně, neboj se. Zašel tedy k ní do stanu a ona jej přikryla ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
houní. 19Řekl jí: Dej mi ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím napít trochu vody, ▼▼Gn 24,43
protože ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
mám žízeň. Otevřela měch ▼▼::5,25; [Ten byl obvykle na víno; srv. Joz 9,4; 1S 16,20.]
s mlékem, ▼▼[Jáel (tj. kozorožec, horská koza) zde dává nikoliv požadovanou vodu ale (asi) kozí mléko.]
dala mu napít a přikryla jej. 20Řekl jí: Postav se u vchodu do stanu, a ▼▼h.: + bude
když ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo přijde, bude se tě vyptávat a řekne: Není tu ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpovíš: Není. 21Jáel, žena Cheberova, vzala stanový kolík a do ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruky uchopila kladivo. ▼▼Jr 10,4
Přišla potají ▼▼Rt 3,7; 1S 24,5
k němu a vrazila ▼▼3,21; 2S 18,14; Iz 22,23
mu ten kolík ▼▼3,31p
do ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spánku, ▼▼v. 22; 5,26†
až proniknul do země. On tvrdě spal, byl totiž unavený; tak zemřel. 22A hle, Bárak ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledoval Síseru. Jáel mu vyšla naproti a řekla mu: Pojď, ukážu ti muže, kterého hledáš. Vešel k ní a hle, Sísera leží mrtev a ve ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spánku má kolík. 23V onen den Bůh pokořil ▼▼Dt 9,3; 1S 17,10; Neh 9,24; Ž 81,15
kenaanského krále Jabína ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před syny Izraele. 24Ruka synů Izraele ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
doléhala ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
stále a tvrdě na kenaanského krále Jabína, až i kenaanského krále Jabína vyhladili.
Copyright information for
CzeCSP