Judges 16
Delíla příčinou Samsonova pádu
1Potom šel Samson do Gazy. ▼▼1,18
Uviděl tam ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutku ▼▼11,1; Joz 2,1; Př 23,27
a vešel ▼▼Gn 6,4p
k ní. 2Obyvatelům Gazy bylo řečeno: Přišel sem Samson. Obcházeli a číhali na něho celou noc v bráně toho města a celou tu noc tiše vyčkávali se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Až do svítání ▼▼h.: světla rána; 1S 14,36; 2S 17,22; Mi 2,1; srv. Sd 19,26; Neh 8,3 — pouze světla
a pak ho zabijeme. ▼▼1S 19,11; Sk 9,24
3Samson však ležel jen do půlnoci. Uprostřed noci vstal, uchopil ⌈vrata městské brány a obě veřeje a vyrazil je i se závorou.⌉ ▼▼Dt 3,5
Položil si je na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ramena a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vynesl na ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol hory, která se tyčí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
směrem k Chebrónu. ▼▼1,10; [hl. judské město vzdálené cca 60 km]
4I stalo se potom, že se zamiloval do ženy v údolí Sorék ▼▼[tj. Rudého vína; stejné údolí, ve kterém byla i Timna (14,1); věhlasné svými vinicemi (14,5)]
jménem Delíla. 5 ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vypravili se k ní tedy pelištejští vladaři ▼▼3,3v; Joz 13,3; 1S 5,8
a řekli jí: Umluv ▼▼14,15; Př 2,16; 5,3n; 7,21
ho a zjisti, v čem spočívá jeho velká síla a čím jej přemůžeme a svážeme, abychom ho pokořili. My ti dáme ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý tisíc sto šekelů stříbra. ▼▼srv. 17,2; [tj. cca 12 kg za jednoho (+ krát pět?); naprosto mimořádná štědrost v porovnání s ročním platem deseti šekelů dle 17,10; dle Gn 37,28 celková suma 5500 odpovídala částce za 275 otroků]
6A tak Delíla řekla Samsonovi: Pověz mi, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, v čem spočívá tvá velká síla a čím můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután, abys byl poražen. 7Samson jí ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
pověděl: Jestliže mě svážou sedmi syrovými lany, ▼▼Jb 4,21
která nebyla vysušena, zeslábnu ▼▼Mi 1,12; h. obvykle: onemocním; 1Kr 14,1; 2Kr 20,1
a budu jako kterýkoli jiný člověk. 8Pelištejští vladaři jí tedy ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli sedm syrových lan, která nebyla vysušena, a těmi ho svázala. 9Ti, kdo na něj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
číhali, seděli ▼▼ptc; h.: záloha seděla (chápáno jako kolekt.)
u ní v pokoji. Řekla mu: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Zpřetrhal ta lana, jako se přetrhne šňůrka ▼▼Nu 15,38; Ez 40,3
z koudele, když se přiblíží ▼▼h.: ucítí
k ohni, a jeho síla nebyla odhalena. 10Nato Delíla Samsonovi řekla: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vida, podváděl ▼▼v. 13; Gn 31,7; Ex 8,25; Jb 13,9; Iz 44,20; Jr 9,4
jsi mě a vykládal jsi mi lži. Nyní mi ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím pověz, čím můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután. 11Řekl jí: Jestliže mě ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
pevně svážou novými popruhy, ▼▼15,13n
s nimiž nebyla konána práce, zeslábnu a budu jako kterýkoli jiný člověk. 12Delíla tedy vzala nové popruhy a svázala ho jimi. Pak mu řekla: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Ti, kdo na něj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
číhali, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděli v pokoji. Ale on je na svých pažích zpřetrhal jako šňůry. ▼▼Gn 14,23; 1Kr 7,15
13Delíla nato Samsonovi řekla: Až doposud jsi mě podváděl a vykládal jsi mi lži. Pověz mi, čím můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután. Řekl jí: Stačí, když vetkáš sedm pramenů vlasů mé hlavy do osnovy. ▼▼LXX: + zeslábnu a budu jako kterýkoliv jiný člověk. 14 Uspala ho tedy, vetkala sedm pramenů jeho hlavy do osnovy, [H. textová tradice byla asi zkrácena díky písařské chybě — přeskočení z výrazu „do osnovy“ ve v. 13 na výraz „do osnovy“ ve v. 14.]
14Upevnila osnovu ještě kolíkem a řekla mu: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! On se probral ze spánku a vytrhl ten kolík, člunek ▼▼Jb 7,6
i osnovu. 15Nato mu řekla: Jak můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkat: ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Miluji ▼▼15,2v
tě, když tvé srdce ▼▼srv. Dt 6,5; Př 23,26
není se mnou? Takhle jsi mě třikrát ▼▼Nu 24,10
podvedl a nepověděl jsi mi, v čem spočívá tvá velká síla. ▼▼v. 5
16I stalo se, když na něho naléhala ▼▼14,17
svými slovy celé dny, dotírala na něho, že se jeho duše k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
smrti unavila. ▼▼n : stal se netrpělivým; h.: jeho duše byla krátká
17Tu jí otevřel ▼▼h.: oznámil
celé své srdce ▼▼::Mi 7,5
a řekl jí: Na mou hlavu ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nevstoupila břitva, ▼▼13,5
protože od lůna své matky jsem Boží nazír. Pokud bych byl oholen, odstoupí ode mě má síla, zeslábnu a budu jako každý jiný člověk. 18Když Delíla viděla, že jí otevřel ▼▼h.: oznámil
celé své srdce, vzkázala a zavolala pelištejské vladaře: Tentokrát ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přijďte, protože mi ▼▼K: jí
otevřel celé své srdce. Pelištejští vladaři k ní ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přišli a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli s ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou stříbro. 19Samsonův konec
I uspala jej na svých kolenou, ▼▼[Výraz může být jiným (v. 1p) eufemismem pro pohlavní styk.]; Kaz 7,26
pak zavolala jednoho muže a nechala oholit sedm pramenů vlasů jeho hlavy. ⌈Začala ho ponižovat⌉ ▼▼n.: Začala si ho podrobovat / Znesvětila ho a pokořila / Oslabila ho a tak pokořila
a jeho síla od něj odstoupila. 20Opět řekla: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Probral se ze spánku a řekl si: Vyjdu z toho jako tolikrát předtím a otřepu se. On nevěděl, že se od něj Hospodin odvrátil. ▼▼n.: odstoupil; 1S 16,14; Nu 14,42; Joz 7,12; 2Pa 15,2
21Pelištejci ho chytili, vyloupali mu oči, ▼▼Nu 16,14; 1S 11,2
▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
zavedli ho do Gazy a svázali ho bronzovými okovy. ▼▼2Kr 25,7; 2Pa 33,11; Ž 149,8
Byl ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přinucen ▼▼Joz 16,10
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
mlít ve vězení. ▼▼h.: domě vězňů; Q: ptc. pas.; K: s.
22Tam, kde byl oholen, mu ale vlasy na hlavě začaly dorůstat. 23Pelištejští vladaři se shromáždili, aby obětovali velký obětní hod pro svého boha Dágona ▼▼1S 5,2; 1Pa 10,10
a pro radost. Řekli: Náš bůh nám vydal do ruky našeho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
nepřítele Samsona. 24Když ho lid ▼▼pl., množné číslo (plurál)
viděl, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
chválil ▼▼Da 5,4.23
svého boha, neboť ▼▼pl., množné číslo (plurál)
řekl: Náš bůh nám vydal ▼▼2,14p; Dt 32,27
do ruky našeho nepřítele a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pustošitele naší země, který rozmnožil naše pobité. 25I stalo se, ⌈když jim bylo dobře u srdce,⌉ ▼▼Q: jakmile jejich srdce bylo dobré, n : byli v dobrém rozmaru (inf. con.); K: protože jejich srdce bylo dobré (pf.); Sd 19,6.9; Rt 3,7; 1S 25,36; 2S 13,28; Pl 3,33
že řekli: Zavolejte Samsona, ať nás baví. Zavolali tedy Samsona z ▼▼participium trpné
vězení, dováděl ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi a postavili ho mezi sloupy. 26Tu řekl Samson mládenci, který ho držel za ruku: Pusť mě a nech mě ohmatat ty sloupy, kterými je dům držen, ať se o ně opřu. 27Ten dům byl plný mužů a žen, byli tam všichni pelištejští vladaři a na střeše asi tři tisíce mužů a žen, kteří se dívali, jak je Samson baví. 28I volal Samson k Hospodinu. Řekl: Panovníku Hospodine, rozpomeň ▼▼2Kr 20,3; Ž 106,4; Jr 15,15
se, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, na mě a posilni mě, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, ještě tentokrát, Bože, ať se Pelištejcům pomstím jedinou pomstou za obě své oči. 29Pak Samson pevně objal oba prostřední sloupy, kterými ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
byl dům držený, a vzepřel se o ně, o jeden svou pravicí a o druhý svou levicí. 30Samson řekl: Ať má duše zemře s Pelištejci. Napnul sílu a ten dům spadl na vladaře a na všechen lid, který v něm byl. Mrtvých, které usmrtil při svém skonu, bylo více, než těch, které usmrtil za svého života. 31Potom sestoupili jeho bratři a celý dům jeho otce, vyzvedli ho, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vynesli a pohřbili ho mezi Soreou a Eštaólem ▼▼13,25
do hrobu jeho otce Manóacha. On soudil Izrael dvacet let.
Copyright information for
CzeCSP