Judges 16
Delíla příčinou Samsonova pádu
1Potom šel Samson do Gazy. ▼▼1,18
Uviděl tam ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutku ▼▼11,1; Joz 2,1; Př 23,27
a vešel ▼▼Gn 6,4p
k ní. 2Obyvatelům Gazy bylo řečeno: Přišel sem Samson. Obcházeli a číhali na něho celou noc v bráně toho města a celou tu noc tiše vyčkávali se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Až do svítání ▼▼h.: světla rána; 1S 14,36; 2S 17,22; Mi 2,1; srv. Sd 19,26; Neh 8,3 — pouze světla
a pak ho zabijeme. ▼▼1S 19,11; Sk 9,24
3Samson však ležel jen do půlnoci. Uprostřed noci vstal, uchopil ⌈vrata městské brány a obě veřeje a vyrazil je i se závorou.⌉ ▼▼Dt 3,5
Položil si je na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ramena a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vynesl na ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchol hory, která se tyčí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
směrem k Chebrónu. ▼▼1,10; [hl. judské město vzdálené cca 60 km]
4I stalo se potom, že se zamiloval do ženy v údolí Sorék ▼▼[tj. Rudého vína; stejné údolí, ve kterém byla i Timna (14,1); věhlasné svými vinicemi (14,5)]
jménem Delíla. 5 ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vypravili se k ní tedy pelištejští vladaři ▼▼3,3v; Joz 13,3; 1S 5,8
a řekli jí: Umluv ▼▼14,15; Př 2,16; 5,3n; 7,21
ho a zjisti, v čem spočívá jeho velká síla a čím jej přemůžeme a svážeme, abychom ho pokořili. My ti dáme ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý tisíc sto šekelů stříbra. ▼▼srv. 17,2; [tj. cca 12 kg za jednoho (+ krát pět?); naprosto mimořádná štědrost v porovnání s ročním platem deseti šekelů dle 17,10; dle Gn 37,28 celková suma 5500 odpovídala částce za 275 otroků]
6A tak Delíla řekla Samsonovi: Pověz mi, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, v čem spočívá tvá velká síla a čím můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután, abys byl poražen. 7Samson jí ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
pověděl: Jestliže mě svážou sedmi syrovými lany, ▼▼Jb 4,21
která nebyla vysušena, zeslábnu ▼▼Mi 1,12; h. obvykle: onemocním; 1Kr 14,1; 2Kr 20,1
a budu jako kterýkoli jiný člověk. 8Pelištejští vladaři jí tedy ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli sedm syrových lan, která nebyla vysušena, a těmi ho svázala. 9Ti, kdo na něj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
číhali, seděli ▼▼ptc; h.: záloha seděla (chápáno jako kolekt.)
u ní v pokoji. Řekla mu: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Zpřetrhal ta lana, jako se přetrhne šňůrka ▼▼Nu 15,38; Ez 40,3
z koudele, když se přiblíží ▼▼h.: ucítí
k ohni, a jeho síla nebyla odhalena. 10Nato Delíla Samsonovi řekla: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vida, podváděl ▼▼v. 13; Gn 31,7; Ex 8,25; Jb 13,9; Iz 44,20; Jr 9,4
jsi mě a vykládal jsi mi lži. Nyní mi ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím pověz, čím můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután. 11Řekl jí: Jestliže mě ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
pevně svážou novými popruhy, ▼▼15,13n
s nimiž nebyla konána práce, zeslábnu a budu jako kterýkoli jiný člověk. 12Delíla tedy vzala nové popruhy a svázala ho jimi. Pak mu řekla: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Ti, kdo na něj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
číhali, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděli v pokoji. Ale on je na svých pažích zpřetrhal jako šňůry. ▼▼Gn 14,23; 1Kr 7,15
13Delíla nato Samsonovi řekla: Až doposud jsi mě podváděl a vykládal jsi mi lži. Pověz mi, čím můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být spoután. Řekl jí: Stačí, když vetkáš sedm pramenů vlasů mé hlavy do osnovy. ▼▼LXX: + zeslábnu a budu jako kterýkoliv jiný člověk. 14 Uspala ho tedy, vetkala sedm pramenů jeho hlavy do osnovy, [H. textová tradice byla asi zkrácena díky písařské chybě — přeskočení z výrazu „do osnovy“ ve v. 13 na výraz „do osnovy“ ve v. 14.]
14Upevnila osnovu ještě kolíkem a řekla mu: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! On se probral ze spánku a vytrhl ten kolík, člunek ▼▼Jb 7,6
i osnovu. 15Nato mu řekla: Jak můžeš ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkat: ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Miluji ▼▼15,2v
tě, když tvé srdce ▼▼srv. Dt 6,5; Př 23,26
není se mnou? Takhle jsi mě třikrát ▼▼Nu 24,10
podvedl a nepověděl jsi mi, v čem spočívá tvá velká síla. ▼▼v. 5
16I stalo se, když na něho naléhala ▼▼14,17
svými slovy celé dny, dotírala na něho, že se jeho duše k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
smrti unavila. ▼▼n : stal se netrpělivým; h.: jeho duše byla krátká
17Tu jí otevřel ▼▼h.: oznámil
celé své srdce ▼▼::Mi 7,5
a řekl jí: Na mou hlavu ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nevstoupila břitva, ▼▼13,5
protože od lůna své matky jsem Boží nazír. Pokud bych byl oholen, odstoupí ode mě má síla, zeslábnu a budu jako každý jiný člověk. 18Když Delíla viděla, že jí otevřel ▼▼h.: oznámil
celé své srdce, vzkázala a zavolala pelištejské vladaře: Tentokrát ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přijďte, protože mi ▼▼K: jí
otevřel celé své srdce. Pelištejští vladaři k ní ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přišli a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli s ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou stříbro. 19Samsonův konec
I uspala jej na svých kolenou, ▼▼[Výraz může být jiným (v. 1p) eufemismem pro pohlavní styk.]; Kaz 7,26
pak zavolala jednoho muže a nechala oholit sedm pramenů vlasů jeho hlavy. ⌈Začala ho ponižovat⌉ ▼▼n.: Začala si ho podrobovat / Znesvětila ho a pokořila / Oslabila ho a tak pokořila
a jeho síla od něj odstoupila. 20Opět řekla: Jdou na tebe Pelištejci, Samsone! Probral se ze spánku a řekl si: Vyjdu z toho jako tolikrát předtím a otřepu se. On nevěděl, že se od něj Hospodin odvrátil. ▼▼n.: odstoupil; 1S 16,14; Nu 14,42; Joz 7,12; 2Pa 15,2
21Pelištejci ho chytili, vyloupali mu oči, ▼▼Nu 16,14; 1S 11,2
▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
zavedli ho do Gazy a svázali ho bronzovými okovy. ▼▼2Kr 25,7; 2Pa 33,11; Ž 149,8
Byl ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přinucen ▼▼Joz 16,10
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
mlít ve vězení. ▼▼h.: domě vězňů; Q: ptc. pas.; K: s.
22Tam, kde byl oholen, mu ale vlasy na hlavě začaly dorůstat. 23Pelištejští vladaři se shromáždili, aby obětovali velký obětní hod pro svého boha Dágona ▼▼1S 5,2; 1Pa 10,10
a pro radost. Řekli: Náš bůh nám vydal do ruky našeho ▼▼pl., množné číslo (plurál)
nepřítele Samsona. 24Když ho lid ▼▼pl., množné číslo (plurál)
viděl, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
chválil ▼▼Da 5,4.23
svého boha, neboť ▼▼pl., množné číslo (plurál)
řekl: Náš bůh nám vydal ▼▼2,14p; Dt 32,27
do ruky našeho nepřítele a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pustošitele naší země, který rozmnožil naše pobité. 25I stalo se, ⌈když jim bylo dobře u srdce,⌉ ▼▼Q: jakmile jejich srdce bylo dobré, n : byli v dobrém rozmaru (inf. con.); K: protože jejich srdce bylo dobré (pf.); Sd 19,6.9; Rt 3,7; 1S 25,36; 2S 13,28; Pl 3,33
že řekli: Zavolejte Samsona, ať nás baví. Zavolali tedy Samsona z ▼▼participium trpné
vězení, dováděl ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi a postavili ho mezi sloupy. 26Tu řekl Samson mládenci, který ho držel za ruku: Pusť mě a nech mě ohmatat ty sloupy, kterými je dům držen, ať se o ně opřu. 27Ten dům byl plný mužů a žen, byli tam všichni pelištejští vladaři a na střeše asi tři tisíce mužů a žen, kteří se dívali, jak je Samson baví. 28I volal Samson k Hospodinu. Řekl: Panovníku Hospodine, rozpomeň ▼▼2Kr 20,3; Ž 106,4; Jr 15,15
se, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, na mě a posilni mě, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, ještě tentokrát, Bože, ať se Pelištejcům pomstím jedinou pomstou za obě své oči. 29Pak Samson pevně objal oba prostřední sloupy, kterými ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
byl dům držený, a vzepřel se o ně, o jeden svou pravicí a o druhý svou levicí. 30Samson řekl: Ať má duše zemře s Pelištejci. Napnul sílu a ten dům spadl na vladaře a na všechen lid, který v něm byl. Mrtvých, které usmrtil při svém skonu, bylo více, než těch, které usmrtil za svého života. 31Potom sestoupili jeho bratři a celý dům jeho otce, vyzvedli ho, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vynesli a pohřbili ho mezi Soreou a Eštaólem ▼▼13,25
do hrobu jeho otce Manóacha. On soudil Izrael dvacet let.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024