Joshua 8
Aj přepaden ze zálohy a zničen
1Tu řekl Hospodin Jozuovi: Neboj se ani se neděs. Vezmi s sebou všechen ⌈bojeschopný lid⌉ ▼▼h.: lid války
a povstaň, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhni proti Aji. Pohleď, vydal jsem do tvé ruky krále Aje, jeho lid, jeho město a jeho zemi. 2A ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložíš s Ajem a s jeho králem tak, jak jsi ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Jerichem a s jeho králem; pouze kořist z něj a jeho dobytek zaberete ▼▼Dt 2,35; 3,7
pro sebe. Postav si k městu zezadu ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zálohu. 3Jozue tedy vstal a s ním i všechen bojeschopný lid, aby ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhli na Aj. Jozue vybral třicet tisíc mužů, udatných hrdinů, a v noci je tam poslal. 4Přikázal jim: Hleďte vy, kdo číháte proti městu ze zadní strany města, příliš se od města nevzdalujte. Vy všichni budete připravení. 5A já i všechen lid, který je se mnou, se přiblížíme k městu. Bude to tak, že proti nám ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhnou jako poprvé a my budeme ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi utíkat. 6Potom vyjdou za námi, až je i odlákáme od města, protože řeknou: Utíkají ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před námi tak jako poprvé. A my ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi budeme utíkat. 7Vy pak povstanete ze ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zálohy, obsadíte to město a Hospodin, váš Bůh, vám ho vydá do ruky. 8A ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
tehdy, jakmile se města zmocníte, spálíte to město ohněm. Provedete to podle Hospodinova slova. Hleďte, to jsem vám přikázal. 9Jozue je tedy poslal a oni šli do zálohy a usadili se mezi Bét–elem a Ajem na západ od Aje. Jozue oné noci zůstal uprostřed lidu. 10Ráno si Jozue přivstal a vykonal přehlídku ▼▼n.: dohlédl / navštívil / spočítal
lidu. Potom k Aji v čele lidu stoupal on sám s izraelskými staršími. 11I všechen bojeschopný lid, který byl s ním, ti ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhli a přiblížili se, až se ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostali před město, a utábořili se na sever od Aje. Mezi ním a Ajem bylo údolí. 12Potom vzal asi pět tisíc mužů a postavil je do ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zálohy mezi Bét–elem a Ajem na západ od města. 13Lid se ▼▼pl., množné číslo (plurál)
rozložil, celý tábor, který byl na sever od města, i jeho zadní voj na západ od města. Jozue oné noci ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vyšel doprostřed údolí. 14I stalo se, jakmile to uviděl král Aje, že si muži města pospíšili, časně vstali a ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli Izraeli vstříc do bitvy, on i všechen jeho lid, ke střetnutí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Arabou. On nevěděl, že je proti němu ze zadní strany města ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
záloha. 15Když byli Jozue a celý Izrael ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od nich napadeni, utíkali cestou k pustině. 16Tu se shromáždili všichni z lidu, kteří byli v Aji, ▼▼K: městě
aby je pronásledovali. Pronásledovali tedy Jozua a byli odříznuti ▼▼n.: vylákáni
od města. 17V Aji a Bét–elu ▼▼[Města byla zřejmě v úzkém spojenectví, ačkoli mělo každé svého krále. (12,9.16)]
nezůstal ▼▼Sd 4,16
jediný muž, který by ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nevytáhl za Izraelem. Zanechali město otevřené a pronásledovali Izrael. 18Tehdy Hospodin Jozuovi řekl: Vztáhni srpáč, ▼▼h.: kídón; tj. srpovitě zakřivený meč
který máš ve své ruce, proti Aji, neboť jej vydám do tvé ruky. Jozue tedy vztáhl srpáč, který měl ve své ruce, proti městu. 19Nato ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
záloha rychle povstala ze svého místa. Vyběhli, ⌈jakmile vztáhl⌉ ▼▼n.: zatímco držel vztaženou
svou ruku, přišli do města a obsadili ho, pospíšili si a město zapálili ohněm. 20Muži z Aje se ohlédli za sebe a hle, uviděli, jak kouř vystoupil z města k nebesům, ale nebylo v jejich ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
silách, aby utíkali tam ani tam. Lid utíkající do pustiny se obrátil proti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovateli. 21Jozue a všechen Izrael viděli, že ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
záloha obsadila město a že z města vystoupil kouř. Vraceli se tedy zpět a pobíjeli muže z Aje. 22A ti z města jim vyšli naproti, takže byli v sevření Izraele z jedné i z druhé strany. Pobíjeli je, aniž by z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nechali někoho ▼▼podstatné jméno
přežít nebo ▼▼podstatné jméno
uniknout. 23Krále Aje však chytili živého a přivedli jej k Jozuovi. 24I stalo se, jakmile Izrael přestal zabíjet veškeré obyvatele Aje na poli v pustině, v níž je pronásledovali (všichni padli ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče, do svého úplného vyhlazení), že se všichni z Izraele vrátili do Aje a vybili ho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče. 25V onen den bylo všech padlých ⌈mužů i žen⌉ ▼▼h.: od muže až po ženu; srv. 6,21; 1S 22,19; Neh 8,2
dvanáct tisíc, všichni ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
lidé z Aje. 26Jozue ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
nespustil ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku, ve které vztáhl srpáč, dokud nezasvětil zkáze všechny obyvatele Aje. 27Pouze dobytek a kořist z onoho města zabrali ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelci pro sebe, podle Hospodinova slova, které Jozuovi přikázal. 28Jozue Aj spálil a proměnil ho ve věčnou hromadu sutě, ▼▼n.: ruinu; [pahorek, vzniklý z vrstev minulých osídlení]; srv. 11,13; Dt 13,17; Jr 30,18p; 49,2
spoušť až do tohoto dne. 29A krále Aje pověsil na dřevo ▼▼n.: strom
⌈až do večerního času.⌉ ▼▼n.: dokud nenastal večer
⌈Když slunce ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
zapadalo,⌉ ▼▼n.: Jakmile slunce zapadlo
dal Jozue příkaz, aby jeho mrtvolu sundali ▼▼Dt 21,22n
z toho stromu, pohodili ji ke vchodu městské brány a postavili na něj velkou haldu ▼▼7,26
kamení až do tohoto dne. 30Obnova smlouvy na hoře Ébalu
Tehdy ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
postavil Jozue oltář pro Hospodina, Boha Izraele, na hoře Ébalu, 31jak to přikázal Mojžíš, otrok Hospodinův, synům Izraele, jak je napsáno v ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize Mojžíšova zákona: Oltář z neporušených kamenů, ⌈které neopracovávalo železo.⌉ ▼▼Dt 27,5; h.: nad kterými se nemávalo železem
I ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli na něm zápalné oběti pro Hospodina a obětovali pohostinné oběti. 32A sepsal tam na těch kamenech opis Mojžíšova zákona, který jej zapsal ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před syny Izraele. 33A všechen Izrael i jeho starší, správcové a jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudcové při tom ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stáli z jedné i z druhé strany truhly před lévijskými kněžími nesoucími truhlu Hospodinovy smlouvy, stejně příchozí jako domorodec, polovina z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich směrem k hoře Gerizím a polovina z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich směrem k hoře Ébal, jak to přikázal ▼▼Dt 11,29
Mojžíš, otrok Hospodinův, aby nejprve žehnali izraelskému lidu. 34Potom vyhlásil veškerá slova zákona, požehnání i kletbu, ⌈tak, jak je to zapsáno⌉ ▼▼h.: podle všeho, co je zapsáno
v ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize zákona. 35Nebylo slova ze všech, jež přikázal Mojžíš, které by Jozue nevyhlásil před celým shromážděním Izraele, i ženám, malým dětem a příchozím ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
poutníkům uprostřed nich.
Copyright information for
CzeCSP