Joshua 8
Aj přepaden ze zálohy a zničen
1Tu řekl Hospodin Jozuovi: Neboj se ani se neděs. Vezmi s sebou všechen ⌈bojeschopný lid⌉ ▼▼h.: lid války
a povstaň, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhni proti Aji. Pohleď, vydal jsem do tvé ruky krále Aje, jeho lid, jeho město a jeho zemi. 2A ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložíš s Ajem a s jeho králem tak, jak jsi ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Jerichem a s jeho králem; pouze kořist z něj a jeho dobytek zaberete ▼▼Dt 2,35; 3,7
pro sebe. Postav si k městu zezadu ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zálohu. 3Jozue tedy vstal a s ním i všechen bojeschopný lid, aby ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhli na Aj. Jozue vybral třicet tisíc mužů, udatných hrdinů, a v noci je tam poslal. 4Přikázal jim: Hleďte vy, kdo číháte proti městu ze zadní strany města, příliš se od města nevzdalujte. Vy všichni budete připravení. 5A já i všechen lid, který je se mnou, se přiblížíme k městu. Bude to tak, že proti nám ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhnou jako poprvé a my budeme ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi utíkat. 6Potom vyjdou za námi, až je i odlákáme od města, protože řeknou: Utíkají ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před námi tak jako poprvé. A my ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi budeme utíkat. 7Vy pak povstanete ze ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zálohy, obsadíte to město a Hospodin, váš Bůh, vám ho vydá do ruky. 8A ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
tehdy, jakmile se města zmocníte, spálíte to město ohněm. Provedete to podle Hospodinova slova. Hleďte, to jsem vám přikázal. 9Jozue je tedy poslal a oni šli do zálohy a usadili se mezi Bét–elem a Ajem na západ od Aje. Jozue oné noci zůstal uprostřed lidu. 10Ráno si Jozue přivstal a vykonal přehlídku ▼▼n.: dohlédl / navštívil / spočítal
lidu. Potom k Aji v čele lidu stoupal on sám s izraelskými staršími. 11I všechen bojeschopný lid, který byl s ním, ti ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhli a přiblížili se, až se ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostali před město, a utábořili se na sever od Aje. Mezi ním a Ajem bylo údolí. 12Potom vzal asi pět tisíc mužů a postavil je do ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zálohy mezi Bét–elem a Ajem na západ od města. 13Lid se ▼▼pl., množné číslo (plurál)
rozložil, celý tábor, který byl na sever od města, i jeho zadní voj na západ od města. Jozue oné noci ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vyšel doprostřed údolí. 14I stalo se, jakmile to uviděl král Aje, že si muži města pospíšili, časně vstali a ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhli Izraeli vstříc do bitvy, on i všechen jeho lid, ke střetnutí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Arabou. On nevěděl, že je proti němu ze zadní strany města ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
záloha. 15Když byli Jozue a celý Izrael ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od nich napadeni, utíkali cestou k pustině. 16Tu se shromáždili všichni z lidu, kteří byli v Aji, ▼▼K: městě
aby je pronásledovali. Pronásledovali tedy Jozua a byli odříznuti ▼▼n.: vylákáni
od města. 17V Aji a Bét–elu ▼▼[Města byla zřejmě v úzkém spojenectví, ačkoli mělo každé svého krále. (12,9.16)]
nezůstal ▼▼Sd 4,16
jediný muž, který by ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nevytáhl za Izraelem. Zanechali město otevřené a pronásledovali Izrael. 18Tehdy Hospodin Jozuovi řekl: Vztáhni srpáč, ▼▼h.: kídón; tj. srpovitě zakřivený meč
který máš ve své ruce, proti Aji, neboť jej vydám do tvé ruky. Jozue tedy vztáhl srpáč, který měl ve své ruce, proti městu. 19Nato ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
záloha rychle povstala ze svého místa. Vyběhli, ⌈jakmile vztáhl⌉ ▼▼n.: zatímco držel vztaženou
svou ruku, přišli do města a obsadili ho, pospíšili si a město zapálili ohněm. 20Muži z Aje se ohlédli za sebe a hle, uviděli, jak kouř vystoupil z města k nebesům, ale nebylo v jejich ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
silách, aby utíkali tam ani tam. Lid utíkající do pustiny se obrátil proti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovateli. 21Jozue a všechen Izrael viděli, že ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
záloha obsadila město a že z města vystoupil kouř. Vraceli se tedy zpět a pobíjeli muže z Aje. 22A ti z města jim vyšli naproti, takže byli v sevření Izraele z jedné i z druhé strany. Pobíjeli je, aniž by z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nechali někoho ▼▼podstatné jméno
přežít nebo ▼▼podstatné jméno
uniknout. 23Krále Aje však chytili živého a přivedli jej k Jozuovi. 24I stalo se, jakmile Izrael přestal zabíjet veškeré obyvatele Aje na poli v pustině, v níž je pronásledovali (všichni padli ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče, do svého úplného vyhlazení), že se všichni z Izraele vrátili do Aje a vybili ho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče. 25V onen den bylo všech padlých ⌈mužů i žen⌉ ▼▼h.: od muže až po ženu; srv. 6,21; 1S 22,19; Neh 8,2
dvanáct tisíc, všichni ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
lidé z Aje. 26Jozue ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
nespustil ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku, ve které vztáhl srpáč, dokud nezasvětil zkáze všechny obyvatele Aje. 27Pouze dobytek a kořist z onoho města zabrali ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelci pro sebe, podle Hospodinova slova, které Jozuovi přikázal. 28Jozue Aj spálil a proměnil ho ve věčnou hromadu sutě, ▼▼n.: ruinu; [pahorek, vzniklý z vrstev minulých osídlení]; srv. 11,13; Dt 13,17; Jr 30,18p; 49,2
spoušť až do tohoto dne. 29A krále Aje pověsil na dřevo ▼▼n.: strom
⌈až do večerního času.⌉ ▼▼n.: dokud nenastal večer
⌈Když slunce ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
zapadalo,⌉ ▼▼n.: Jakmile slunce zapadlo
dal Jozue příkaz, aby jeho mrtvolu sundali ▼▼Dt 21,22n
z toho stromu, pohodili ji ke vchodu městské brány a postavili na něj velkou haldu ▼▼7,26
kamení až do tohoto dne. 30Obnova smlouvy na hoře Ébalu
Tehdy ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
postavil Jozue oltář pro Hospodina, Boha Izraele, na hoře Ébalu, 31jak to přikázal Mojžíš, otrok Hospodinův, synům Izraele, jak je napsáno v ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize Mojžíšova zákona: Oltář z neporušených kamenů, ⌈které neopracovávalo železo.⌉ ▼▼Dt 27,5; h.: nad kterými se nemávalo železem
I ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesli na něm zápalné oběti pro Hospodina a obětovali pohostinné oběti. 32A sepsal tam na těch kamenech opis Mojžíšova zákona, který jej zapsal ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před syny Izraele. 33A všechen Izrael i jeho starší, správcové a jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudcové při tom ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stáli z jedné i z druhé strany truhly před lévijskými kněžími nesoucími truhlu Hospodinovy smlouvy, stejně příchozí jako domorodec, polovina z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich směrem k hoře Gerizím a polovina z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich směrem k hoře Ébal, jak to přikázal ▼▼Dt 11,29
Mojžíš, otrok Hospodinův, aby nejprve žehnali izraelskému lidu. 34Potom vyhlásil veškerá slova zákona, požehnání i kletbu, ⌈tak, jak je to zapsáno⌉ ▼▼h.: podle všeho, co je zapsáno
v ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize zákona. 35Nebylo slova ze všech, jež přikázal Mojžíš, které by Jozue nevyhlásil před celým shromážděním Izraele, i ženám, malým dětem a příchozím ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
poutníkům uprostřed nich.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024