Joshua 16
Efrajimovo území
1Pro syny Josefovy vyšel los od Jordánu u Jericha k jerišským vodám na východě, pustina vystupující od Jericha k bételskému pohoří. 2Dále ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vychází z Bét–elu do Lúzu ▼▼Sd 1,23
a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
prochází k arkijské hranici do Atarótu. 3Pak ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
sestupuje na západě k jaflétejské hranici až k hranici Dolního Bét–chorónu a až ke Gezeru a její výběžky ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
dosahují k moři. 4Tak obdrželi dědictví Josefovi synové Manases a Efrajim. 5Synům Efrajimovým ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
připadlo území ▼▼n.: hranice
pro jejich čeledi. Hranice jejich dědictví ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
došla na východ od Atarót–adaru až k Hornímu Bét–chorónu. 6Hranice ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vybíhá k moři u Mikmetatu od severu, pak se ▼▼h.: + hranice
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
stáčí na východ k Taanat–šílu a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
prochází jím od východu k Janóachu. 7Od Janóachu ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
sestupuje k Atarótu a k Naaře, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zasahuje do Jericha a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vybíhá k Jordánu. 8Od Tapúachu ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jde hranice na západ k potoku Káně a její výběžky ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
dosahují k moři. Toto je dědictví pokolení synů Efrajimových pro jejich čeledi. 9Dále ta města, která byla ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
oddělena pro syny Efrajimovy uprostřed dědictví synů Manasesových, všechna města a jejich dvorce. 10Nepodrobili si však ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaance ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
sídlící v Gezeru ▼▼Sd 1,28
a ti ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pobývali uprostřed Efrajima až do tohoto dne a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
byli přinuceni ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
sloužit na nucených ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pracích.
Copyright information for
CzeCSP