Joshua 10
Slunce, zastav se
1Jakmile jeruzalémský král Adonísedek uslyšel, že Jozue dobyl Aj a zasvětil ho zkáze (tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Jerichem a s jeho králem, tak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Ajem a s jeho králem) a že obyvatelé Gibeónu uzavřeli mír s Izraelem a ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
zůstali mezi ▼▼h.: uprostřed …
nimi, stalo se, 2že se hrozně ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bál, protože Gibeón bylo velké město, jako jedno z měst královských, a protože bylo větší nežli Aj a všichni jeho muži byli hrdinové. 3Tu vzkázal Adonísedek, král Jeruzaléma, k chebrónskému králi Hóhamovi, k jarmútskému králi Pirámovi, k lakíšskému králi Jafíovi a k eglónskému králi Debírovi: 4Vystupte ke mně a pomozte mi, ať pobijeme Gibeón, protože uzavřel mír s Jozuem a se syny Izraele. 5Pět emorejských králů se tedy shromáždilo a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhli: Král Jeruzaléma, král Chebrónu, král Jarmútu, král Lakíše, král Eglónu, oni a všechna jejich vojska, utábořili se u Gibeónu a bojovali proti němu. 6Tu vzkázali gibeónští muži Jozuovi do tábora v Gilgálu: Nespouštěj svou ruku ze svých otroků. Vystup rychle k nám, zachraň ▼▼Sd 3,9; Ž 3,8
nás a pomoz nám, vždyť se proti nám shromáždili všichni emorejští králové sídlící v pohoří. 7Jozue tedy ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhl z Gilgálu, on a s ním všechen bojeschopný ▼▼8,1p
lid i všichni udatní hrdinové. 8A Hospodin Jozuovi řekl: Neboj se jich, neboť jsem ti je vydal do ruky, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo z nich ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou neobstojí. 9Jozue k nim přišel náhle; celou noc ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhl z Gilgálu. 10Hospodin je přivedl ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Izraelem do zmatku ▼▼Sd 4,15
a pobil je v Gibeónu velkou porážkou. Pronásledoval je ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ke svahu ▼▼tj. nahoru do kopce, srv. 1S 9,11
u Bét–chorónu a pobíjel je až do Azeky a Makedy. 11I stalo se při jejich ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
útěku ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Izraelem, když byli na svahu ▼▼tj. dolů z kopce
u Bét–chorónu, že na ně ⌈Hospodin svrhl z nebes velké kameny⌉ ▼▼srv. Sd 5,20; 1S 7,10; Jb 38,22
až do Azeky, a umírali. Těch, kteří zemřeli ⌈prostřednictvím kamenného⌉ ▼▼h.: v kamenech
krupobití, bylo více než těch, jež zabili synové Izraele mečem. 12Jozue tehdy promluvil k Hospodinu, v den, kdy Hospodin ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
vydal ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejce ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před syny Izraele, a řekl ⌈před zraky⌉ ▼▼h.: k očím
▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelců: Zůstaň ▼▼n.: Zmlkni, srv. 1S 14,9 × Pl 2,10
stát, slunce, v Gibeónu! I ty, měsíci, v údolí Ajalónu! 13Tu slunce zůstalo stát a měsíc se zastavil, dokud se národ ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nepomstil svým nepřátelům. Což není zapsáno v ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize Jašarově: ▼▼tj. Přímého; 2S 1,18
I zastavilo se slunce v polovině nebes a nespěchalo k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
západu po celý den? 14A nebylo dne jako onen den ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním ani po ▼▼f., ženský rod
něm, aby Hospodin tak vyslyšel volání ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověka, neboť Hospodin ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bojoval za Izrael. 15Potom se vrátil Jozue a s ním celý Izrael do tábora v Gilgálu. 16Porážka pěti králů
Oněch ▼▼h.: těchto
pět králů tehdy uteklo a ukryli se v Makedě v jeskyni. 17Tu bylo Jozuovi oznámeno: Našlo se těch pět králů, jak se skrývají v jeskyni v Makedě. 18Jozue nato řekl: Přivalte k ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ústí té jeskyně velké kameny a určete k ní muže, aby je střežili. 19Ale vy neustávejte, pronásledujte své nepřátele, ať jim ⌈zničíte zadní voj.⌉ ▼▼Dt 25,18; n.: odříznete cestu zpátky; h.: uříznete ocas
▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Nedovolte jim vejít do jejich měst, protože je Hospodin, váš Bůh, vydal do vaší ruky. 20I stalo se, jakmile je přestal Jozue a synové Izraele ⌈stíhat zdrcující⌉ ▼▼h.: pobíjet velmi velikou
porážkou až do jejich úplného ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
vyhlazení, že z nich vyvázli někteří, kteří přežili, a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostali se do opevněných měst. 21Pak se vrátili, všechen lid, v pokoji do tábora k Jozuovi v Makedě. ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo ▼▼h.: proti žádnému člověku, předložka 'proti' (lámed) je zřejmě dittografickou chybou vzniklou díky následujícímu 'proti'
proti synům Izraele nenaostřil svůj jazyk. 22Potom Jozue řekl: Otevřete ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ústí jeskyně a vyveďte ke mně z jeskyně těchto pět králů. 23Učinili tak a vyvedli k němu z jeskyně těchto pět králů: Krále jeruzalémského, krále chebrónského, krále jarmútského, krále lakíšského a krále eglónského. 24I stalo se, jakmile vyvedli ▼▼h.: + je
k Jozuovi tyto krále, že Jozue zavolal na všechny izraelské ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
muže a řekl vůdcům ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
bojovníků, kteří šli s ním: Přistupte a položte své nohy na šíje ▼▼Ž 110,1p
těmto králům. Přistoupili tedy a položili své nohy na jejich šíje. 25Jozue jim řekl: ⌈Nebojte se a neděste se, posilněte se a buďte odvážní,⌉ ▼▼1,9; 8,1
neboť takto ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naloží Hospodin se všemi vašimi nepřáteli, s nimiž vedete válku. 26Potom je Jozue dal zabít, nechal je zemřít a pověsil je na pět kůlů. ▼▼Est 5,14; n.: stromů
Byli na těch kůlech pověšení až do večera. 27I stalo se v době ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
západu slunce, že Jozue dal příkaz, sundali ▼▼Dt 21,22n
je z těch kůlů a pohodili je do jeskyně, do níž se ukryli, a položili velké kameny na ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ústí té jeskyně právě ▼▼Dt 32,48p
až do tohoto dne. 28V onen den Jozue dobyl i Makedu a vybil ji ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče i s jejím králem. Zasvětil je i všechno ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
živé, co v ní bylo, zkáze. Nenechal nikoho ▼▼podstatné jméno
přežít a s králem Makedy ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s jerišským králem. 29Potom přešel Jozue a celý Izrael s ním z Makedy do Libny a bojoval s Libnou. 30Také tu Hospodin vydal Izraeli do ruky i s jejím králem. Vybil ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče ji i všechno ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
živé, co v ní bylo. Nenechal v ní nikoho ▼▼podstatné jméno
přežít a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s jejím králem tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s králem Jericha. 31Pak Jozue a s ním celý Izrael přešel z Libny do Lakíše, utábořil se u něj a bojoval proti němu. 32Hospodin vydal Izraeli do ruky i Lakíš. Dobyl jej druhého dne a vybil ho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče i veškerý ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život, který v něm byl, zcela tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Libnou. 33Tehdy ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhl Horám, král Gezeru, Lakíši na ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
pomoc, ale Jozue pobil jej i jeho lid, aniž by z něj nechal někoho ▼▼podstatné jméno
přežít. 34Jozue a s ním celý Izrael potom přešel z Lakíše do Eglónu, utábořili se u něj a bojovali proti němu. 35V onen den jej dobyli a vybili ho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče. Všechno ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
živé, co v něm bylo, zasvětil v onen den zkáze zcela tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Lakíšem. 36Pak Jozue a celý Izrael s ním ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhl z Eglónu do Chebrónu a bojovali proti němu. 37A dobyli jej a vybili ho ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče i jeho krále, všechna jeho města a všechno ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
živé, co v něm bylo. Nenechal nikoho ▼▼podstatné jméno
přežít, zcela tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Eglónem, a zasvětil zkáze jej a všechno ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
živé, co v něm bylo. 38Jozue a celý Izrael s ním se potom obrátil k Debíru a bojoval proti němu. 39A dobyl jej i s jeho králem a všechna jeho města, vybili je ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče a všechno ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
živé, co v něm bylo, zasvětili zkáze. Nenechal nikoho ▼▼podstatné jméno
přežít. Tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Chebrónem, tak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s Debírem a s jeho králem; tak, jak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil i s Libnou a s jejím králem. 40Tak pobil Jozue celou zemi, pohoří i jih, ▼▼n.: Negeb; 11,16; Dt 1,7p; Sd 1,9
Šefelu i srázy, ▼▼n.: +Pisgy; srv. 12,3; 13,20; Dt 3,17p
a všechny jejich krále. Nenechal nikoho ▼▼podstatné jméno
přežít a všechno, co dýchalo, zasvětil zkáze, jak to přikázal Hospodin, Bůh Izraele. 41Jozue je vybil od Kádeš–barneje ▼▼Dt 1,2p
až po Gazu a celou zemi Gošen až do Gibeónu. 42Jozue tak všechny tyto krále a jejich zemi naráz dobyl, protože Hospodin, Bůh Izraele, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bojoval za Izrael. 43Jozue a celý Izrael s ním se pak vrátil do Gilgálu do tábora.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024