Job 5
Jób má být napravován Bohem
1 ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Jen volej. Je snad někdo, kdo ti odpoví? A ke komu ze svatých ▼▼tj. andělů; 15,15; (srv. 1,6p)
se obrátíš? ▼▼[Myšlenka Jóbova zástupce, prostředníka v jeho sporu s Bohem, je v knize důležitá. (9,33; 16,19n)]
2Vždyť hlupáka ▼▼Př 1,7
zabije nespokojenost ▼▼n. nevrlost; 6,2; 10,17; 17,7
a prostoduchého ▼▼Př 1,32
usmrtí ▼▼Př 21,25
žárlivost. ▼▼n.: závist
3Sám jsem viděl hlupáka, jak se ▼▼Iz 27,6; Jr 12,2
zakořeňuje, a hned jsem zatratil jeho příbytek. 4Jeho synové budou daleko od záchrany; budou zdeptáni ▼▼n.: potřou se navzájem
v bráně ▼▼tj. na místě soudu (31,21; Dt 21,19p)
a nebude nikoho, kdo by je ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vysvobodil. ▼▼Ž 71,11
5⌈Jeho ▼▼h.: Jehož
sklizeň sní hladový, a až z trní ji bude vybírat; smyčka ▼▼var.: žíznivý; 18,9
bude lapat jeho majetek. ▼▼n.: zdatnost
⌉ ▼▼LXX: Co totiž oni shromáždili, spravedliví snědí; sami však od zlých nebudou oddělitelní. Kéž je vyčerpána jejich síla.
6Vždyť nepravost ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
nevyrazí z prachu a trápení nevzejde z půdy. 7Člověk ▼▼14,1; Ž 90,8n
byl totiž zrozen pro trápení, ▼▼Kaz 1,8; 2,22
⌈stejně jako⌉ ▼▼h.: a
jiskry ▼▼h.: synové plamene; Pís 8,6
▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
létají vzhůru. 8Já bych nejspíše ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
pátral po ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bohu ▼▼LXX: pánu; n: hledal Boha; 8,5; Ž 77,1n
a svou záležitost ▼▼Př 22,23v; Jr 11,20v; 12,1
bych předložil Bohu, ▼▼LXX: pánu; n: hledal Boha; 8,5; Ž 77,1n
9který činí veliké věci, ▼▼37,5; Ž 71,19; Jr 33,3
jež nelze vyzpytovat, ▼▼Př 25,3; Iz 40,28
▼▼participium trpné
divy, ▼▼Ž 9,2; 40,6
jež nelze ▼▼podstatné jméno
spočítat, ▼▼9,10p
10který dává déšť ▼▼36,27n; 37,6; 38,26; Dt 28,12; 1S 12,17; Sk 14,17
na ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrch země a sesílá vodu na ▼▼h.: na povrch
▼▼pl., množné číslo (plurál)
pole, 11takže postavil ponížené ▼▼Ez 21,31
na vysoké místo ▼▼36,7; 1S 2,7n; Jk 1,9
a naříkající ▼▼h.: zachmuření
byli vyzdviženi do bezpečí, ▼▼Dt 2,36; n.: záchrany
12který maří plány ▼▼2S 17,14
chytráků, takže jejich ruce nebudou ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
mít úspěch, ▼▼Př 2,7; 8,14; n.: obezřetnost; Jb 6,13
13který přistihuje moudré v jejich chytráctví; ▼▼Ž 7,16; //1K 3,19 — jediný jasný citát z Jb v NS
rada ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
potměšilců ▼▼Př 8,8
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bývá ukvapená. 14Ve dne se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
potýkají s temnotou, ▼▼2Kr 6,18—23
jako v noci ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
tápou za poledne. ▼▼12,25; Dt 28,29; Iz 59,10; Am 8,9
15Ale nuzného zachránil ▼▼Ž 35,10
od meče, z jejich úst a z ruky mocného. 16A tak se pro chudého ▼▼Př 29,7; n. bezmocného; Ž 82,3
▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
objevila naděje, ▼▼Ž 9,19; Za 9,12
ale bezpráví ▼▼též: zápalná oběť
zavřelo svá ústa. ▼▼Ž 63,12; //107,42; Ř 3,19
17Hle, šťastný ▼▼Ž 1,1p; 94,12
je člověk, ⌈kterého ▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Bůh kárá;⌉ ▼▼h.: Bůh ho bude kárat; Př 3,12; He 12,5n
a proto ponaučení ▼▼n. kázeň
Všemohoucího ▼▼Toto jméno je v Jb použito 31× (22,3; 27,2) — zde poprvé; @Gn 17,1
nezavrhuj. ▼▼Př 3,11!; n.: nepodceňuj
18Vždyť on způsobí bolest i obváže, ▼▼Ž 147,3; Iz 30,26; Ez 34,16
zdeptá, ▼▼Dt 32,39; Ž 18,39
ale jeho ruce ▼▼K: sg.
vyléčí. ▼▼Jr 3,22; Oz 6,1
19V šesti úzkostech ▼▼Ž 31,8; 34,18; 2K 1,8
tě vysvobodí, ▼▼Da 3,17; 2Pt 2,9
ba v sedmi ▼▼33,29; Př 6,16p; 14,16; 24,16; Am 1,3
tě nezasáhne ▼▼1,11
zlé. ▼▼Ž 91,10
20V hladu ▼▼Rt 1,1; 1Kr 17,6; 2Kr 8,1; Ž 33,19; Př 10,3
tě jistě vykoupil ze smrti ▼▼Oz 13,14
a ve válce z ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci meče. ▼▼Ž 144,10; 91,7
21Budeš ukryt před bičem jazyka ▼▼Ž 12,4—6; 31,21; Jr 18,18
a nebudeš se bát ▼▼n.: neměj strach ze
zkázy, až přijde. 22Budeš se vysmívat ▼▼39,18
zkáze a hladomoru ▼▼30,3
a zemské zvěře se ⌈nebudeš muset bát.⌉ ▼▼juss.; n.: neboj
23⌈Máš totiž smlouvu s kameny na poli⌉ ▼▼h.: S kameny pole totiž smlouva tvá; 2Kr 3,19; Iz 5,2; LXX: –
a polní zvěř ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je vůči tobě pokojná. ▼▼n : s tebou spřátelená (srv. Ž 41,10); Lv 26,6; Iz 35,9; 65,25; Ez 34,25; Da 6,22
24I zjistíš, že tvůj stan je v pořádku, ▼▼n.: v pohodě; 2Kr 5,21; Ž 69,23p; h.: v pokoji
když navštívíš svou pastvinu a nic nebudeš postrádat. ▼▼h.: nezhřešíš
25Zjistíš také, že tvé símě je početné, ▼▼Ex 1,9; Dt 9,14
tvých potomků jako zemské zeleně. ▼▼Ž 72,16; [v Písmu ojedinělé přirovnání pro početné; srv. Gn 13,16; 22,17]
26V zralosti ▼▼30,2; n.: plné síle / věku
vejdeš do hrobu ▼▼42,17
jako ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
navršený ▼▼inf.; n.: se vrší
stoh obilí ve svůj čas. 27Hle, toto jsme vyzpytovali, tak to je. Vyslechni si to a sám se o tom přesvědč.
Copyright information for
CzeCSP