‏ Job 41

1Hle,
podstatné jméno
číhat na něho by bylo ošidné.
h.: lživé
Cožpak se člověk nezhroutí již při
pl., množné číslo (plurál)
pohledu na něj?
n.: kvůli jeho vzhledu
2Nikdo není tak smělý,
h.: krutý; 30,21
že by jej
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
probudil.
3,8; Gn 49,9
Kdo by se potom chtěl postavit
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
proti mně?
n.: přede mnou obstát; 2Pa 20,6; Jb 9,4; Iz 46,5; 1K 10,22
3Kdo mě v něčem předstihl, abych mu to musel
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odplatit? Cokoli se objeví pod celými
určeno (členem, zájmenným suffixem, vazbou)
nebesy, patří
m., mužský rod
to mně.
Ex 19,5; Ž 24,1; 50,12
4Nebudu mlčet
Q: O něm pomlčím
o jeho údech,
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
popisu jeho zdatnosti a o 
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
půvabu stavby jeho těla.
5Kdo odhalí jeho
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
svrchní oděv? Kdo může
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
proniknout ⌈jeho dvojitým chrupem?⌉
LXX: k záhybu jeho hrudníku; $
6Kdo kdy mohl
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
otevřít jeho tlamu?
h.: dveře jeho tváří; (srv. ústa člověka coby dveře — Př 17,19)
Kolem jeho zubů číhá hrůza.
39,20
7Jeho pýchou
LXX: vnitřnostmi; Vul: tělem; často překládáno: hřbetem
jsou řady
h.: řečiště
štítů ⌈
sg., jednotné číslo (singulár)
sevřených těsnou pečetí.⌉
LXX: jeho klouby (spoje) pak brusné kameny
8Tisknou
h.: Přistoupí
se jeden ke druhému,
h.: v jednom
ani
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr mezi ně
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
nepronikne.
9
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Jsou spjaty ⌈jeden s druhým,⌉
h.: muž ve svém bratrovi
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jsou sevřeny a neoddělí se.
10Jeho supění
HL; pl.; n.: kýchání
zažehne světlo, jeho oči jsou jako víčka jitřenky.
11Z tlamy mu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vycházejí pochodně,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
unikají ohnivé
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
jiskry.
12
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
nozder mu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vychází kouř jako z roztopeného
h.: rozdmýchaného
kotlíku s rákosem.
[Silně kouřící rákos je zde otopem.]
13Jeho
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
dýchání
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozpaluje uhlíky, z tlamy mu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vychází plamen.
14V jeho šíji
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přebývá síla,
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním předchází
HL; impf.; h.: poskakuje
zoufalství.
HL; n.: strach
15Laloky jeho
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
těla přilnuly k sobě, nepohne se, co je na něm slito.
16Jeho srdce je slité
tj. tvrdé
jako kámen, slité jako spodní mlýnský kámen.
17Z jeho vznešenosti
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dostávají hrdinové
h.: bohové / mocní
strach, hrůzou
h.: z pohrom
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jsou celí bez sebe.
n.: smyslů zbavení; srv. pův. význam zhřešit = minout cíl; „způsobit, že se mine“ = „pominout“
18Meč, který jej zasáhne, neobstojí, ani kopí, střela či šíp.
HL; n.: pancíř
19Železo považuje za slámu, bronz za ztrouchnivělé dřevo. 20
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
Šíp z luku jej nezažene, kameny z praku se před ním změnily v plevu.
13,25
21
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Kyj považuje
h.: budou považovány
za plevu,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vysmívá se mávání srpáčem.
39,23p
22Zespodu
n.: pod sebou
ostré
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
hrany,
h.: + střepu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
valí se blátem jako smyk.
23Hlubinu
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přivádí do varu
Ez 24,5
jako hrnec, moře
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pokládá za kelímek na mast.
24Zanechá za sebou světélkující dráhu, člověk si až
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
myslí, že hlubina šediny.
h.: považuje hlubinu za šediny; [Moře za ním se zpění a vypadá bílé jako šediny.]
25Není mu
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
podobného na prachu země, takového, který je zbaven
h.: učiněn prostý
všeho děsu.
Gn 9,2; n.: Na prachu země není nikdo, kdo by mu vládl, jenž by byl zbaven děsu jako on.
26Na každého vyvýšeného dohlédne,
28,24
je králem nad všemi
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
potomky šelmy.
28,8

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.