Job 27
Jób hájí svou bezúhonnost
1A Jób pokračoval v ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
pronášení své promluvy. ▼▼29,1; h.: přísloví / pořekadla
Řekl: 2Jakože živ ▼▼Sd 8,19p; 2S 2,27
je ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh, on, který mi odňal právo, Všemohoucí, který způsobil mé ▼▼Rt 1,20
duši hořkost: 3Dokud je všechen můj dech ve mně a duch ▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Boží v mém chřípí, 4mé rty nepromluví zvrácenost a můj jazyk nebude přemítat o záludnosti. ▼▼13,7
5Ať je to ode mne vzdáleno, ▼▼2S 20,20p
abych vás ▼▼[všechny tři přátele]
prohlásil za spravedlivé. ▼▼Dt 25,1
Dokud nevydechnu naposled, neodložím ▼▼h.: neodstraním od sebe
svou bezúhonnost. ▼▼2,3; 31,6
6 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Držím se ▼▼h.: + ve
své spravedlnosti a neopustím ji. Mé srdce mě nebude hanobit za mé dny. ▼▼n : Svědomí (1Kr 2,44; Sk 24,16; 1J 3,20n) mě neodsuzuje za můj život (38,12)
7Ať je na tom můj nepřítel jako ničema ▼▼21,17
a můj protivník ▼▼ptc.; n.: ten, kdo povstává proti mně
jako bídák. ▼▼18,21
8Vždyť jakou naději ▼▼11,20; 14,19
má bezbožný, ▼▼20,5; 34,30*
když bude sražen, ▼▼jussiv (vyjádřen jako apokopát)
vezme–li mu Bůh ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život? ▼▼31,10; Jon 4,3
9Cožpak ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh vyslyší jeho volání, ▼▼Př 1,28; Iz 1,15
až na něho přijde soužení? ▼▼n. úzkost; 5,19
10Zdalipak ⌈bude mít rozkoš z Všemohoucího?⌉ ▼▼22,26
Bude volat ▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Boha v každém čase? 11Poučím vás o ▼▼h.: v
▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Boží moci, ▼▼h. ruce; Ž 78,42; Jr 16,21
nezatajím, jak je tomu s Všemohoucím. 12Hle, vy, vy všichni jste to viděli. ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč tedy ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vršíte marnost ▼▼2Kr 17,15; Ž 62,11; Jr 2,5
na marnost? 13Toto je podíl ▼▼31,2; Ž 17,14; 11,6
ničemného člověka u ▼▼h.: s … ; n : určený (Bohem)
▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Boha, dědictví, které od Všemohoucího přijmou násilníci. ▼▼15,20; 20,29!; srv. Dt 12,12; 14,27.29; 18,1
14I když ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bude mít mnoho synů, ▼▼1Pa 7,4; 23,11.17
pak jen pro meč, ▼▼15,22; Ž 92,8; Jr 15,2
jeho potomci se chlebem nenasytí. 15Ti, kteří ho přežijí, budou pohřbeni smrtí ▼▼[Jejich náhlá smrt (při nějaké pohromě, kdy není možné pohřbívat množství mrtvých) bude zároveň jejich pohřbem.]; 1Kr 14,10n
a jejich ▼▼h.: jeho
vdovy je nebudou oplakávat. 16Jestliže nahromadí stříbra ▼▼1Kr 10,27
jako prachu ▼▼Za 9,3
a oděvu navrší jako hlíny, 17navrší, avšak obleče se spravedlivý a stříbro rozdělí nevinný. ▼▼20,18—21; Př 13,22; Kaz 2,26
18Svůj dům postavil jako mol, ▼▼4,19; LXX: + jako pavučinu; 8,14n!
⌈jako stan, ▼▼[Obraz něčeho dočasného, chatrného; Iz 1,8.]
který si udělal ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hlídač.⌉ ▼▼LXX: –
19Bohatý ulehne a už se nesebere, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
otevře své oči a už to není. ▼▼n.: je to pryč; h.: on není; [Zdá se, jako by se to, že je pryč, týkalo toho boháče (RE; SEC) ale jak by potom mohl otevřít oči? Mnozí (RSV; NRS; NLT) myslí na bohatství, které nashromáždil.]
20 ▼▼pl., množné číslo (plurál)
Hrůza ▼▼24,17; 30,15
ho dostihne ▼▼Jr 42,16
jako voda, ▼▼n : povodeň; Ž 42,8; Iz 8,7n; Jr 47,2
v noci ▼▼20,8; 34,20
ho uchvátí ▼▼impf.; h.: ukradla
vichřice. ▼▼21,18
21Odnese jej východní vítr ▼▼Iz 27,8; Jr 18,17
a ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
zmizí, odvane jej z jeho místa. ▼▼7,10
22Ať se na něho vrhne a nemá soucit, ▼▼16,13
před jeho rukou bude ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
spěšně utíkat. 23 ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Budou nad nimi tleskat rukama, ▼▼Na 3,19; Pl 2,15
bude se nad ním pošklebovat z jeho místa.
Copyright information for
CzeCSP