Job 24
Jób si stěžuje na násilí na zemi
1 ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč nejsou ▼▼pf.; LXX: byly
časy ▼▼[Tj. doba soudu, kdy Bůh zjevuje ve světě svoji spravedlnost.]; Sk 1,7
skryty ▼▼tj. stanoveny
před Všemohoucím, ale ti, kdo jej znají, ▼▼18,21; Ž 36,11; K: sg.
nespatřili jeho dny? ▼▼Iz 2,12; Ez 30,3; Sf 1,7
2Lidé ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
posouvají meze, ▼▼Dt 19,14; Př 22,28
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uloupí stádo ▼▼1,15.17; LXX: + s pastýřem
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pasou ho. 3Sirotkům ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odhánějí osla, vdově ▼▼22,9; Dt 24,17
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
berou býka ▼▼1S 12,3
do zástavy. 4Chudáky z cesty ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odstrkují, ▼▼Am 5,12
nuzní v zemi se společně musejí ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
skrývat. 5Hle, ▼▼LXX: Jako
divocí osli ▼▼6,5
v pustině ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jdou za svým dílem, ▼▼Ž 104,23
usilovně hledají potravu, step ⌈ ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jim dává ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm⌉ ▼▼n.: je mu chlebem
pro mladé. 6 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Sklízejí jeho ▼▼(vztahuje se snad k ničemovi; jiní čtou jako: na poli, jež není jejich / nebo mění punktaci: za noci); $
píci na poli, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
paběrkují na vinici ničemy. 7Bez oděvu přenocují ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nazí, ▼▼22,6; Jób výslovně odmítá nařčení Elífaze v 22,6
v chladu bez přikrývky. 8 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Jsou promočení ▼▼Da 4,22.30v
horským přívalem, ▼▼výraz typický pro Iz — 4,6; 25,4
skálu obejmuli ▼▼[Tj. slouží jim za lože.]; Pl 4,5
z nedostatku útočiště. 9Sirotka ▼▼[Tento v. patří k popisu ničemů, vv. 2—4.]
od prsu ▼▼h.: zkázy; po změně vokalizace docházíme k logickému, obecně přijatému překladu
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uchvacují, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
berou zástavu ▼▼[Někteří chápou pod zástavou obvyklý oděv (CJB; viz 22,6; Dt 24,17; Př 20,16), jiní (se změnou punktace dle paralelismu): děti / kojence (TNK; NJB; NET; ELB; 2Kr 4,1; Neh 5,5).]
od nuzného. 10 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Chodí ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nazí, bez oděvu, hladoví ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
snášejí ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
snopy. ▼▼Dt 24,19
11 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Lisují olej mezi jejich ▼▼[Tj. těch bohatých ničemů.]
terasami, ▼▼n.: vinohrady / řadami oliv
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
šlapou v lisech, ▼▼n.: sudech; [Obojí se užívalo jak pro olej, tak pro víno. Vinný mošt spíše odpovídá následující žízni.]; Iz 16,10
a přece ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
mají žízeň. ▼▼[Protože se nesmějí při tom napít; Jr 22,13; Jk 5,4.]
12⌈Muži z města⌉ ▼▼n.: z města mužů; někteří čtou s Pš jako: umírající
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
sténají, o pomoc bude křičet ▼▼35,9
duše pobitých, ▼▼tj. smrtelně raněných a umírajících; srv. Iz 34,3; Pl 4,9
avšak ▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Bůh si bláznovství ▼▼1,22; n. modlitby
nevšímá. ▼▼h.: nepoloží; 9,23; Mal 3,15
13Oni ▼▼[Následuje popis těch, kteří působí utrpení líčené v předchozích verších.]
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
patří mezi ty, kdo se ▼▼Ez 20,38
bouří proti světlu, ▼▼J 3,19n
nepoznali jeho ▼▼(vztahuje se na světlo)
cesty ani ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepobývají na jeho stezkách. 14 ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Vrah ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vstává za svítání, ▼▼Mi 2,1
skolí chudého a nuzného ▼▼Ž 37,14
a v noci se ▼▼jussiv (vyjádřen jako apokopát)
objeví jako zloděj. 15Oko ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
cizoložníka vyhlíží ▼▼pf.; h. střeží; Ž 59,10
soumrak ▼▼Př 7,9
a on si říká: Nikdo si mě nevšimne; ▼▼h. Ani oko mě nezahlédne
a roušku ▼▼h.: kryt; n.: masku
si položí na tvář. 16Za tmy se prokopal do domů, ⌈kde se ve dne uzavřeli;⌉ ▼▼n.: které před ním ve dne uzavřeli / zamkli
světlo ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neznají. 17Pro ně je totiž ráno zároveň nejhlubší tmou, ▼▼3,5
protože pozná hrůzy nejhlubší tmy. 18Je ▼▼[Vv. 18—24 jsou velmi náročné na porozumění jazykové (např. časté přecházení pl. v sg. aj.) i obsahové; někteří je chápou jako Jóbovu citaci jeho přátel.]
lehký ▼▼n : Je jak pěna (tj. rychle zmizí; Oz 10,7)
na vodní ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
hladině, jejich díl v zemi je zlořečen, ▼▼impf.; h.: zlehčen; slovní hříčka — stejný kořen jako „Je lehký“
nevydá se ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k vinicím. ▼▼[Tj. nebude mít užitek ze svého majetku.]
19Vyprahlá země i žár pohlcují vodu ze sněhu, podsvětí ▼▼21,13; Ž 49,15
ty, kdo zhřešili. 20Zapomene ▼▼::Iz 49,15
na něho matčino lůno, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
larvám ▼▼17,14
se stal sladkým, už nebude připomínán. ▼▼18,16n
Zvrácenost ▼▼5,16
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude jako strom ▼▼19,10; Mt 3,10
zlomena. 21Vyjídá ▼▼h.: Spásá; n.: Pase
neplodnou, která ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nerodila, a vdově ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
neprokazuje dobro. 22Zachovává ▼▼impf.; n.: Ovládne; h.: Popotáhne / Prodlouží život [Podmět je zřejmě Bůh.]
vznešené ▼▼n.: mocné / siláky; h.: vzletné
svou silou. Povstane a nikdo si ⌈není jist životem.⌉ ▼▼impf.; h.: nebude věřit v život
23 ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Dopřeje mu uchýlit se do bezpečí a člověk se spolehne. Jeho oči bdí nad jejich cestami. ▼▼31,4
24Nakrátko jsou pozdviženi a již nejsou, budou sehnuti, uzavřou se ▼▼n : zemřou; h.: budou staženi (— o údech těla) / strženi / pokoseni
jako všichni ostatní. Zvadnou jako ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vršek klasu. ▼▼[Tj. ve zralosti (5,26), nikoliv předčasně (22,16).]
25A pokud tomu tak přece není, kdo mě usvědčí ze lži a ▼▼jussiv (vyjádřen jako apokopát)
obrátí můj výrok v nic?
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024