Job 21
Podle Jóba bezbožní často ujdou trestu
1Nato Jób odpověděl. Řekl: 2 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Bedlivě naslouchejte mému výroku, ⌈to ať je ▼▼pl., množné číslo (plurál)
útěcha ▼▼15,11; 21,34
od vás.⌉ ▼▼LXX: aby se mi od vás nemuselo dostávat této útěchy.; [Přátelé chtěli utěšovat Jóba slovy, on chtěl potěšit jejich nasloucháním.]
3Sneste mě, když chci mluvit já, a poté, co já promluvím, se můžete ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vysmívat. ▼▼Neh 2,19; 3,33; Jb 11,3; 17,2
4Cožpak já si naříkám nad člověkem? ▼▼h.: nad člověkem je mé stěžování
Pokud ano, ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
jak by neměl ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
být můj duch netrpělivý? 5Pohleďte ▼▼6,28
na mě a užasněte; položte si ruku na ústa. ▼▼n : buďte zticha!; 29,9; 40,4; Př 30,32; Sd 18,19; Mi 7,16
6Když na to ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pomyslím, ▼▼::Př 31,7
vyděsím se a mé ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo zachvátí hrůza. ▼▼Ž 55,6; Iz 21,4; Ez 7,18; srv. 18,20v
7 ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zůstávají ničemové naživu? ▼▼Jr 12,1
⌈Dožili se stáří⌉ ▼▼h.: Pohnuli se do let
a majetek ▼▼15,29; 31,25; Ž 73,12; Př 13,22
také rozmnožili. 8S nimi jejich potomstvo, ▼▼h.: semeno
je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
u nich zajištěné, ▼▼n.: pevně stojí
své potomky ▼▼27,14
mají před ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
očima. 9Jejich domy mají pokoj, jsou beze strachu, ▼▼11,15
▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Boží hůl ▼▼9,34; Ž 89,33; Pl 3,1
nad nimi není. 10Jeho ▼▼vztahuje se k ničemovi; lze chápat kolektivně: Jejich
býk obskočil, ⌈nikoli nadarmo,⌉ ▼▼h.: nezhnusí si; tj. kráva nepohrdne semenem
jeho kráva se otelí ▼▼h.: donese do bezpečí; 2S 22,44; Mi 6,14
a nepotratí. 11Své malé hochy ▼▼19,18†
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vypouštějí jako stádo a jejich děti ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
skotačí. ▼▼srv. Jl 2,5
12 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Pozvedají hlas ▼▼ Dt 3,27p; n : Zpívají
podle ▼▼LXX, Pš, Tg, Vul čtou TM k: „podle“ jako b: „při“ (Iz 30,29)
tamburíny ▼▼Jr 31,4
a lyry ▼▼Gn 31,27; Iz 5,12; 24,8; Ez 26,13
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
radují ▼▼Iz 22,13
se za ▼▼h.: ke
zvuku flétny. ▼▼Gn 4,21
13Své dny ▼▼n : Svůj život
dovrší ▼▼36,11; K: obnosí
v blahobytu, ▼▼h. dobrem; 22,18; 1Kr 10,7
v okamžiku ▼▼n.: pokoji; dle arab.; [Mají rychlou, bezbolestnou smrt.]
se pohrouží do podsvětí. 14Tu řekli ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bohu: Odstup od nás, ▼▼22,17; 1S 18,12
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nemáme zalíbení ▼▼Jr 9,5
v ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
poznání tvých cest. ▼▼::Dt 5,33; Ž 25,4; Jr 5,4!
15Co je ▼▼srv. 1S 25,10; 1Kr 12,16
Všemohoucí, že bychom mu měli ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
sloužit, ▼▼34,9; Ex 5,2; Př 30,9; Iz 30,11
a co získáme, ▼▼35,3
když se u něj budeme přimlouvat? 16Inu, jejich blaho není v jejich ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci; ▼▼Jr 10,23
kéž by se ode mne vzdálila ▼▼Ž 35,22
rada ničemů. ▼▼10,3; 22,18; Ž 1,1
17Jak často ▼▼h.: co
zhasne ▼▼18,5; Př 13,9
lampa ničemů a jejich pohroma ▼▼v. 30; 18,12
na ně přijde, on ve svém hněvu rozdělí díly ▼▼h.: provazy
zkázy. 18Budou jako sláma ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
ve ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větru, vichřice ▼▼27,20
ho uchvátila jako plevy. 19Uchová ▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Bůh jeho trest ▼▼h.: ničemnost; Jr 4,14
pro jeho syny? Ať odplatí ▼▼34,11
jemu, aby to poznal. ▼▼impf.; ve smyslu: zakusil; (srv. vidět ve smyslu: zažít — Jr 5,12; Pl 3,1; viz v. 20)
20Ať jeho oči spatří jeho ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zkázu, ▼▼Ez 18,4
ať se napije z kalicha zloby ▼▼Iz 51,17; Jr 25,15
Všemohoucího. 21Vždyť co po něm zbylo z jeho zájmu o vlastní dům, ▼▼tj. domácnost / rodinu
když ▼▼pl., množné číslo (plurál)
byl odměřen počet jeho měsíců? 22Cožpak bude někdo učit ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Boha poznání, když ▼▼h.: a
on bude vznešené ▼▼snad jsou míněny nebeské bytosti, andělé (srv, 4,18; 15,15; 25,2) n.: povýšené
soudit? 23Jeden ▼▼h.: tento
zemře ve své naprosté ▼▼h.: kosti; Dt 32,48p
bezúhonnosti, ▼▼20,11; Ž 73,4n; h. výraz tom (ryzost, bezúhonnost) je zde užit pro fyzickou dokonalost, resp. sílu; n.: v plné síle
je úplně ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
bezstarostný a spokojený. 24Plné mléka ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jsou jeho dížky ▼▼HL; bývá překládáno jako prsy
a do jeho kostí nasákl ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
morek. ▼▼Př 3,8
25Jiný ▼▼h.: tento
pak zemře s hořkostí v duši, ▼▼3,20; 1S 1,10
aniž se nasytil dobrem. ▼▼n. okusil blaha; n : si užil blahobytu
26Ulehnou společně do prachu a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pokryjí je ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
larvy. ▼▼7,5
27Inu, poznal jsem vaše úmysly a plány, jak se mnou chcete násilně ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jednat. 28Vždyť ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
říkáte: Kde je dům šlechtice a kde je stan s příbytky ničemů? 29⌈Cožpak jste se nezeptali těch, kdo prochází ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
kolem? ▼▼[Asi míněno: těch, kdo hodně cestují (spíše obchodníků nežli cestovatelů v dnešním slova smyslu), tj. těch, kteří toho hodně vědí; (doloženým zvykem těchto cestujících bylo zapisovat své jméno a myšlenky na hlavních křižovatkách).]
Snad nebudete popírat jejich znamení:⌉ ▼▼LXX: Zeptejte se těch, kdo jdou kolem, a jejich znamení nebudete odcizovat.
30Ano, zlý bude ušetřen v den pohromy, ▼▼gramaticky by to neměl být přívlastek, jde o vázaný stav; 18,12; 31,3
budou odneseni ▼▼tj. ochráněni / vysvobozeni
v den ▼▼pl., množné číslo (plurál)
zuřivosti. 31Kdo mu vytkne ▼▼36,9; h.: oznámí; [tj. Bohu]
jeho ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
jednání do ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
očí ▼▼n : otevřeně; 1,11p; srv. Ga 2,11
a kdo mu odplatí za to, co on ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
spáchal? 32On ▼▼[Tj. ničema; pokračuje zpráva cestujících.]
pak bude odnesen k hrobům ▼▼tj. na hřbitov; 17,1; ::Jr 8,2p
a nad jeho rovem se bude bdít. ▼▼[Tj. jeho památka tedy není vymazána, jak tvrdil Bildad (18,17).]
33Hroudy ▼▼[Hroudy, ze kterých je nad mrtvolou navršen násyp.]
v údolí ▼▼Dt 34,6v
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jsou mu sladkými, ▼▼n : lehkými; [Tj. v poklidu si odpočívá v hrobě; ::Jr 22,19p.]
potáhne se za ním každý člověk, bezpočet jich bylo ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním. ▼▼[Tj. po cestě šťastného ničemy šlo a ještě půjde spousta lidí.]
34Jak mě potom chcete ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
potěšit ▼▼15,11; 21,2; Jr 16,7
marností? ▼▼n. nicostností; Ž 94,11
A vaše odpovědi -- zůstala jen věrolomnost.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024