Jeremiah 6
Utrpení Jeruzaléma jako důsledek bezbožnosti
1Rychle do bezpečí, ▼▼4,6 50,22
synové Benjamínovi, pryč z Jeruzaléma. V Tekóji ▼▼2S 14,2p
trubte ▼▼sl. hříčka h. souhlásek pro zesílení naléhavosti: v Tekóji h. bitₑqoa‘ + trubte h. tiqe‘u; 4,5; 51,27
na beraní roh ▼▼4,21; Oz 5,8
a nad Bét–keremem ▼▼Neh 3,14
zapalte signální ▼▼h.: pozvedněte kouřové znamení; další sl. hříčka h. souhlásek: sₑ’u mas’et
oheň, protože ze severu ▼▼1,14; 13,20; 25,9
shlíží ▼▼(personifikace zla — srv. 2S 6,16); n : hrozí / číhá
zlo a velká zkáza. 2⌈ ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Zničím tu krásnou a zhýčkanou dceru sijónskou.⌉ ▼▼Oz 4,5; n.: Připodobnil jsem sijónskou dceru krásné a zhýčkané ženě. ($)
3Přijdou k ní pastýři ▼▼tj. vládcové; srv. 2,8; 10,21
se svými stády, postaví ▼▼n.: zarazí; h. taqe‘u — pokračuje sl. hříčka s Tekoa
si stany okolo ▼▼1,15; 4,17; 12,9
ní a ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
spase svůj podíl. ▼▼12,10!; zvl. použití slova běžně znamenajícího ruka (též „moc“) srv. 2S 19,44
4Nachystejte ▼▼h.: Zasvěťte [idiom související s dřívější přípravou k svaté válce, kdy se vojáci zasvěcovali k boji obětováním obětí]; srv. 51,27; Jl 1,14; 4,9
proti ní válku. Povstaňte a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyrazme v poledne. Běda ▼▼4,31; 10,19*
nám, protože den se chýlí ke konci a večerní stíny se prodlužují. 5Povstaňte, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyrazme v noci a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zničme její paláce. 6Neboť toto praví Hospodin zástupů: Pokácejte stromy a navršte ▼▼n.: zbudujte; h.: vylejte; Ez 4,2
proti Jeruzalému obléhací násep. ▼▼32,24
Je to město k tomu určené, ▼▼n.: které musí být potrestané; ($)
uvnitř je plné útlaku. ▼▼22,17; Kaz 5,7; Iz 30,12; Ez 22,7
7Jako studna uchovává ▼▼(jiní: chrlí; HL; $)
svou vodu svěží, tak ono uchovává svěží své zlo. Je v něm slyšet násilí ▼▼Gn 6,11; Ez 7,23
a zkáza, stále je přede ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
mnou nemoc ▼▼Oz 5,13; n.: utrpení
a rána. ▼▼14,17; n.: zranění
8⌈Dej si poradit,⌉ ▼▼n.: Nech se pokárat / varovat; 31,18; 30,11; (v h. je běžné přejít z hovoru o někom k jeho přímému oslovení)
Jeruzaléme, jinak se od tebe má duše odvrátí, ▼▼Ez 23,17; (h. teqa ještě navazuje na sl. hříčku z vv. 1+3)
jinak tě učiním zcela opuštěnou, ▼▼4,27; 9,10; 44,6
neobydlenou ▼▼22,6; Iz 5,9
zemí. 9Toto praví Hospodin zástupů: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě budou paběrkovat ostatek ▼▼11,23*
Izraele jako révu. ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
Vztáhni znovu svoji ruku jako česač hroznů na ratolesti. ▼▼n.: do košů
10Ke komu mám mluvit, koho varovat, aby slyšeli? Hle, ⌈mají ucpané uši,⌉ ▼▼h.: neobřezané je jejich ucho; 9,25; 5,21
nejsou schopni dávat pozor. ▼▼Př 1,24
Hle, Hospodinovo slovo jim bylo k posměchu, ▼▼15,15; 20,8
nemají v něm zalíbení. ▼▼Př 18,2
11Jsem plný Hospodinova hněvu, jsem vyčerpán tím, že ho musím snášet. Vylej ho na dítě na ulici a ⌈na mládence, kteří spolu důvěrně hovoří,⌉ ▼▼n : na partu mládeže
vždyť i muž s ženou budou polapeni, stařec s tím, kdo je plný dnů. 12Jejich ▼▼srv. paralely 6,12—15 + 8,10—12
domy stejně jako pole a ženy budou předány ▼▼h.: budou obráceny
jiným, neboť vztáhnu svou ruku ▼▼n : moc; 15,6; 51,25; srv. 16,21
proti obyvatelům této země, je Hospodinův výrok, 13protože všichni od nejmenšího do ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
největšího ▼▼31,34p
pro sebe ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hrabou nekalý zisk, ▼▼1S 8,3; Př 1,19
od proroka až po kněze všichni ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
podvádějí. 14Napravují ▼▼h.: uzdravují
zkázu mého lidu povrchně ▼▼h.: lehce
▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: ⌈Pokoj, pokoj,⌉ ▼▼n : vše je v pořádku
ale ⌈žádný pokoj⌉ ▼▼n : nic v pořádku
není. 15Styděli ▼▼n.: Stydí se …nestydí
se, že ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchali odpornou věc? Ani ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
trochu se nestyděli, ani se hanbit neumějí. Proto padnou s padajícími; v čase, kdy je navštívím, ▼▼n.: potrestám; 5,29; 9,8*
se zapotácejí, praví Hospodin. 16Toto praví Hospodin: Zastavte se ▼▼n.: Stůjte
na cestách a rozhlížejte se! Ptejte se na dávné stezky: Kde je ta dobrá cesta? Jděte po ní a najděte místo ▼▼srv. Iz 28,12
odpočinutí pro své duše. Říkají však: Nepůjdeme. 17Ustanovil jsem vám ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážné se slovy: Dávejte pozor na zvuk beraního rohu. Říkají však: Nebudeme dávat pozor. 18Proto slyšte, národy, a znej, shromáždění, co se s nimi stane. 19Slyš, země: Hle, přivedu ▼▼4,6!
na tento lid zlo, ovoce jeho úmyslů, ▼▼18,12; Iz 55,7; 59,7; 65,2
protože nenaslouchali pozorně ▼▼Iz 28,23
mým slovům. A můj zákon? Tím pohrdli. ▼▼8,9; Iz 5,24; Ez 5,6
20Na co je mi kadidlo ▼▼Lv 2,1.15
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pocházející ze Šeby ▼▼[trad. Sába; oblast v JZ Arábii (prav. dnešní Jemen) zásobovala kadidlem většinu starověkého světa; Gn 10,7; 25,3; Ž 72,10; Iz 60,6; 1Kr 10,1.2; Ez 27,22; 38,13]
a vonné ▼▼srv. Iz 39,2!; n.: libé/ sladce vonící; h.: dobré
koření ▼▼[h. qane, prav. z Indie, součást oleje sv. pomazání — Ex 30,23; srv. Iz 43,24]
z daleké země? Vaše zápaly se mi nezalíbí a vaše oběti ▼▼Iz 1,11; Ž 40,9
mě nepotěší. ▼▼Oz 9,4
21Proto takto praví Hospodin: Hle, já ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
kladu tomuto lidu překážky ▼▼n.: kameny úrazu (h.: klopýtnutí); 1K 1,23
a klopýtnou o ně otcové spolu se syny, soused i jeho přítel a zahynou. 22Toto praví Hospodin: Hle, ze severní země přichází lid, do pohybu se dává ▼▼n.: bude probuzen / povstane
velký národ z nejvzdálenějších ▼▼25,32; Iz 5,26
částí země. 23⌈Chopí ▼▼//50,42
se luku⌉ ▼▼n.: Pevně budou třímat luk
a srpáče, ▼▼Joz 8,18p; 1S 17,6
jsou krutí a nebudou mít slitování. Jejich křik bude burácet ▼▼51,55; Iz 17,12
jako moře. Připraveni jako muž do boje pojedou na koních proti tobě, dcero sijónská. 24Když jsme uslyšeli zvěst ⌈o něm,⌉ ▼▼h.: jeho
naše ruce ochably, ▼▼h.: klesly; 50,43; 2S 4,1!; Ez 21,12
zmocnila se nás tíseň, porodní ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
bolesti ▼▼22,23; 49,24v; 1Te 5,3
jako ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rodičky. 25Nevycházejte na pole a nechoďte po cestě, protože nepřítel má meč a všude kolem hrůza. ▼▼20,3; Ž 31,14
26Dcero ▼▼4,11p; 8,11*
mého lidu, přepásej se pytlovinou, ▼▼4,8; 48,37; 49,3; Iz 22,12
válej se v popelu; ▼▼2S 13,19; Jon 3,16; Jr 25,34; Mi 1,10
konej smuteční obřady jako nad jedináčkem, hořké kvílení, ▼▼Am 5,16; Jl 2,12
neboť náhle ▼▼4,20; 15,8
na nás přijde ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitel. 27Ustanovil ▼▼h.: Dal
jsem tě za prubíře svého lidu, ▼▼n.: mezi svým lidem
za zkoušeče, ▼▼při změněné punktaci — 'mevaccér'; TM: pevnost; srv. 9,6
abys poznal a vyzkoušel jejich cestu. ▼▼tj. způsob života; 22,21; 4,18
28Všichni jsou to ⌈odvrácení umíněnci,⌉ ▼▼h.: ()rebelové ()rebelů; n.: vzpurní vzbouřenci; Oz 9,15; Iz 1,23
chodí a ▼▼podstatné jméno
pomlouvají, ⌈jsou jen bronz a železo, všichni jsou zkažení.⌉ ▼▼n.: tvrdí jako bronz a železo, všichni jsou to ničitelé; Ez 22,18.20
29Měch dmýchá, z ohně se odděluje jen olovo. ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Zlatník přečišťoval ▼▼Ž 66,10; Za 13,9
nadarmo, ▼▼tj. pročišťování bylo neúčinné, protože nečistoty je příliš mnoho
zlí nejsou odstraněni. 30⌈Nazvali je zavrženým stříbrem, protože Hospodin je zavrhl.⌉ ▼▼n.: Stříbro k zahození, tak je nazvali, … zahodil; 7,29; 31,37; Ž 78,59; Oz 9,17
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024