Jeremiah 52
Jak byl Jeruzalém dobyt
1Sidkijášovi bylo dvacet jedna let, když se stal králem, a kraloval v Jeruzalémě jedenáct let. Jeho matka se jmenovala Chamútal, byla to dcera Jeremjáše z Libny. ▼▼Joz 21,13; Iz 37,8
2 ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Páchal to, co ⌈je zlé v Hospodinových očích,⌉ ▼▼n : se Hospodinu nelíbí; 32,30
stejně jako to dělal Jójakím. ▼▼46,2; Da 1,1
3Neboť kvůli Hospodinovu hněvu se v Jeruzalémě a v Judsku stalo to, že ▼▼h.: až
je od sebe ▼▼7,15!; 1Kr 9,7; srv. Jr 23,39v; 32,31v
odvrhl. Sidkijáš se proti babylonskému králi vzbouřil. 4V devátém roce jeho ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
kralování, v desátém měsíci, desátého ▼▼39,1—10nn; //2Kr 25
dne toho měsíce se stalo, že proti Jeruzalému ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhl babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar a celé jeho vojsko, utábořili se kolem něj a vystavěli proti němu ze všech stran obléhací ▼▼Ez 4,2
val. 5Město ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
zůstalo v obležení ▼▼19,9
až do jedenáctého roku vlády krále Sidkijáše. 6Ve čtvrtém měsíci, devátého dne toho měsíce, když se ve městě rozmohl hlad ▼▼::14,13
a lid země neměl chléb, 7byly hradby města prolomeny. Všichni bojovníci utekli. V noci vyšli z města bránou mezi dvěma hradbami u královské zahrady, přestože Chaldejci byli ze všech stran kolem města. Potom šli ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Arabě. 8Chaldejské vojsko ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pronásledovalo krále a ▼▼pl., množné číslo (plurál)
dostihlo Sidkijáše na jerišských pustinách; celé jeho vojsko se od něj ▼▼pl., množné číslo (plurál)
rozprchlo. 9Krále chytili a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přivedli ho k babylonskému králi do Ribly v zemi Chamátu. Ten nad ním vyslovil rozsudek. ▼▼h.: soudy
10Babylonský král pobil Sidkijášovy syny před jeho zraky a také pobil v Rible všechna judská knížata. 11Oslepil Sidkijášovy oči, svázal ho bronzovými okovy a pak ho babylonský král přivedl do Babylona. Dal ho do vězení až do dne jeho smrti. 12V pátém měsíci, desátého dne toho měsíce, což byl devatenáctý rok ▼▼[tj. 18. 7. 586 př. Kr.]
vlády ⌈babylonského krále Nebúkadnesara,⌉ ▼▼h.: krále Nebúkadresara, krále Babylona
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhl velitel tělesné stráže Nebúzaradán, ▼▼39,9n; 40,1; 41,10; 43,6
který ⌈stával ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před babylonským králem,⌉ ▼▼n : byl ve službách b. krále; 1S 16,21
do Jeruzaléma. 13Spálil Hospodinův dům i královský ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
palác, všechny jeruzalémské domy; každý velký ▼▼asi ve smyslu: významný / dům vysoko postavených lidí; srv. 5,5; Př 18,16
dům spálil ohněm. 14Celé chaldejské vojsko, které bylo s velitelem tělesné stráže, strhlo celé hradby kolem Jeruzaléma. 15Některé z chudých ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidí, zbytek lidu, který ve městě zůstal, i přeběhlíky, kteří přeběhli k babylonskému králi, a zbytek řemeslníků velitel tělesné stráže Nebúzaradán odvedl. 16Ale některé z chudých země ponechal velitel tělesné stráže Nebúzaradán jako ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vinaře a rolníky. 17Bronzové sloupy, ▼▼27,19
které patřily k Hospodinovu domu, podstavce a bronzové moře, které bylo v Hospodinově domě, Chaldejci roztřískali a všechen bronz z toho odnesli do Babylona. 18Vzali hrnce, lopaty, nůžky na knoty, misky, kadidlové pánvičky a všechny bronzové nádoby, s nimiž konali bohoslužbu. 19Velitel tělesné stráže vzal i číše, pánvičky na uhlíky, misky, hrnce, svícny, kadidlové pánvičky a obětní misky; ⌈co bylo ze zlata, jako zlato, co bylo ze stříbra, jako stříbro.⌉ ▼▼n.: všechno, co bylo z čistého zlata a stříbra
20Dva sloupy, jedno moře, dvanáct bronzových býků, kteří byli pod ním, a podstavce, které udělal král Šalomoun pro Hospodinův dům. Bronz ze všech těchto předmětů se ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nedal ani zvážit. 21Co se sloupů týká, osmnáct ▼▼var.(LXX + 2Pa 3,15): třicet pět
loket byla výška jednoho sloupu, obepnula ho šňůra dvanáct loket dlouhá; jeho síla byla ⌈čtyři prsty ▼▼[tj. 7,40cm; Ž 39,6p]
a byl dutý.⌉ ▼▼var.(LXX): dokola čtyři prsty
22Byla na něm bronzová hlavice; výška jedné hlavice byla pět loket. Kolem hlavice bylo mřížování a granátová jablka; to všechno bylo z bronzu. Takový byl i druhý sloup s granátovými jablky. 23Granátových jablek bylo po ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
stranách devadesát šest; všech granátových jablek kolem mřížování bylo sto. 24Velitel tělesné stráže vzal ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchního kněze Serajáše, druhého kněze Sefanjáše a tři ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážce prahu. 25Z města vzal jednoho dvorního úředníka, který byl dohlížitelem nad bojovníky, a sedm mužů z těch, kteří bývali v ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přítomnosti krále, kteří se nacházeli ve městě, i písaře velitele armády, jenž povolával lid země do vojenské služby a šedesát mužů z lidu země, kteří se nacházeli uprostřed města. 26Velitel tělesné stráže Nebúzaradán je pak vzal a ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
předvedl je k babylonskému králi do Ribly. 27Babylonský král je pobil a usmrtil je v Rible v zemi Chamátu. Tak byl Juda odveden ze své ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země. 28Toto je lid, který ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar odvedl: V sedmém ▼▼[r. 597 př. Kr.]
roce tři tisíce dvacet tři Judejců, 29v osmnáctém ▼▼[r. 586]
roce vlády ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesara osm set třicet dva duší z Jeruzaléma. 30Ve dvacátém ▼▼[r. 581]
třetím roce vlády ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesara odvedl velitel tělesné stráže Nebúzaradán sedm set čtyřicet pět Judejců; ▼▼h.: + duší (Judejců)
všech duší bylo čtyři tisíce šest set. 31V třicátém sedmém roce vyhnanství judského krále Jójakína, ve dvanáctém měsíci, dvacátého pátého ▼▼[20. 3. 561; dle //2Kr 25,28 o dva dny později]
dne toho měsíce se stalo, že babylonský král Evíl–merodak v prvním roce svého kralování omilostnil ▼▼h.: pozdvihl hlavu
judského krále Jójakína a vyvedl ho z vězení. 32Mluvil s ním laskavě ▼▼h.: dobře; n : přátelsky
a jeho trůn ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovil nad ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
trůny králů, kteří s ním byli v Babyloně. 33Jójákín ▼▼[nespecifikovaný podmět (Jójakín x Evíl–merodak?) dává možnosti různého pochopení]
svlékl ▼▼h.: změnil
své vězeňské šaty a jídal ▼▼h.: + chléb; tj. pokrm
po všechny dny svého života stále v jeho ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přítomnosti. 34Jeho zaopatření, ▼▼n.: jídlo
stálé zaopatření, mu bylo poskytováno babylonským králem, ⌈každodenní ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
podíl⌉ ▼▼h. dosl.: věc dne na den jeho; Neh 12,47; 1Kr 8,59
po všechny dny jeho života až do dne jeho smrti.
Copyright information for
CzeCSP