Jeremiah 51
Kdo uteče z Babylona, nepadne s ním
1Toto praví Hospodin: Hle, vzbudím proti Babylonu a proti obyvatelům Léb–Kamaje ▼▼[kódové jméno pro Kasdím — Chaldejsko; srv. v. 41; 25,27]
ničivý vítr. ▼▼49,36
2Pošlu do Babylona ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
cizince, ▼▼var(Pš; Vul): provívače; [buď sl. hříčka nebo odlišné čtení (zárím — cizinci; zórím — ti, kteří provívají); srv. 50,38]
ti ho provějí a vyprázdní ▼▼srv. stejný h. kořen slsa v 19,7 — zmařím
jeho zemi, protože v den zla budou proti němu ze všech stran. 3 ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
⌈Střelec ▼▼50,29
ať napne svůj luk proti tomu, kdo napíná luk, a proti tomu, kdo se vypíná⌉ ▼▼var(Pš; Tg; Vul): Ať nenapíná (čteno var: al namísto TM: el) … a ať se nevypíná
ve svém pancíři. Nemějte soucit s jeho mládenci, zasvěťte ▼▼50,26
zkáze celou jeho armádu. 4V chaldejské zemi budou padat pobití, probodení ▼▼37,10
na ulicích Babylona. ▼▼h.: jejích (tj. jeho) ulicích
5Neboť Izrael ani Juda ⌈nebyl ▼▼n.: není / nebude (h. adj. a nejednoznačný kontext umožňuje kterýkoli čas)
opuštěn jako vdova⌉ ▼▼h.: neovdověl
svým Bohem, Hospodinem zástupů, ačkoliv jejich země je plná viny proti Svatému ▼▼50,29
Izraele. 6Utečte ▼▼48,6; 49,8.30
z Babylona, zachraňte si ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou duši, ať nezahynete ⌈pro jeho viny,⌉ ▼▼n.: v jeho proviněních; 31,30; Ez 3,18; Oz 5,5
neboť toto je čas pomsty ▼▼50,15
pro Hospodina; odplácí mu za to, co vykonal. ▼▼Př 19,17; Pl 3,64
7Babylon byl zlatým kalichem v Hospodinově ruce, opíjel ▼▼v. 39; 25,27; 48,26
celou zemi. Národy pily z jeho vína, proto národy zešílely. 8Babylon náhle ▼▼4,20; 18,22
padl, ▼▼možno chápat (a podobně dál) jako prorocké pf.: padne; Iz 21,9
je rozdrcen. Naříkejte nad ním! Vezměte na jeho bolest balzám! ▼▼8,22; 46,11
Snad se uzdraví. 9Léčili jsme Babylon, ale nebyl uzdraven. Opusťte jej a pojďme ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý do své země, protože jeho soud dosáhl k nebesům, ▼▼[vyjádření je hyperbolické podobně jako Dt 1,28 (srv. Nu 13,28; Gn 11,4; Ž 36,6) — obrazně vyjadřuje nesmírnou velikost]
povznesl se až k oblakům. 10Hospodin vyvedl na světlo naši ⌈spravedlivou při.⌉ ▼▼n.: obhajobu; tj. nás obhájil; h.: spravedlnosti; srv. pl. v 1S 12,7; Mi 6,5
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Pojďme a vypravujme na Sijónu o díle ▼▼Iz 5,12p
Hospodina, svého Boha. 11Naostřete šípy, ⌈uchopte štíty!⌉ ▼▼n.: naplňte toulce; $
Hospodin vzbudil ▼▼1Pa 5,26; Iz 41,25; Ag 1,14
ducha médských králů, protože jeho plán ▼▼30,24
je namířen proti Babylonu, aby ho zničil, neboť toto je Hospodinova pomsta, pomsta za jeho chrám. ▼▼50,28
12Pozdvihněte korouhev ▼▼v. 27; 50,2
proti babylonským hradbám, zesilte stráž, ustanovte ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hlídky, připravte zálohy, ▼▼[popis obležení města tak, aby bylo zabráněno útěku; srv. 2Kr 25,4]
protože Hospodin má v úmyslu ▼▼Pl 2,17
a také provede to, co vyslovil proti obyvatelům Babylona. 13Ty, který bydlíš na velkých vodách, a máš mnoho pokladů, přišel tvůj konec, ▼▼Ž 39,5; Pl 4,18
naplnila se míra tvého nekalého zisku. ▼▼Př 1,19; 28,16
14Hospodin zástupů přísahal při ⌈sobě samém:⌉ ▼▼h.: své duši; srv. 49,13; Am 6,8
Naplním tě lidmi jako kobylkami ▼▼h.: k. jelek; Jl 1,4p
a vydají nad tebou vítězný pokřik. 15Svou ▼▼//10,12—16!
silou učinil zemi, svou moudrostí založil svět a svou rozumností roztáhl nebesa. 16Když vydá hlas, bouří se voda v nebesích, dává vystupovat mlze z končin země, působí blesky s deštěm, ze svých skladů vyvádí ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr. 17Všichni lidé jsou hloupí a bez poznání, všichni ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zlatníci jsou zahanbeni svými ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
modlami, protože jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
modly jsou falešné, není v nich duch. 18Jsou nicotností, směšným dílem, v čase svého navštívení ▼▼50,27; Oz 9,7*
zahynou. 19Podíl Jákobův jim není podobný, neboť on je ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Tvůrcem všeho a Izrael ▼▼[to, že slovo Izrael chybí v jinak dosl. opakování z 10,12—16, možno vysvětlit rozdílným kontextem: v kp. 10 jsou osloveni Judejci (ve snaze ukázat jim marnost modloslužby), kdežto zde Babyloňané (s poukazem na Boží svrchovanou moc a schopnost provést přísahu)]
je jeho dědičným kmenem; jeho jméno je Hospodin zástupů. 20Jsi ▼▼[adresát není jasně vyjádřen, ale dle kontextu a 50,23 (výslovné ztotožnění s kladivem) asi míněn Babylon; může to být i Médská říše — potom jako budoucí nástroj ke zničení Babylona — v. 24!)]
mým ▼▼h.: pro mě; (srv. 7,23: mým lidem)
kladivem, ▼▼n.: palicí / palcátem (od násl. slsa nfc — nástroj k roztřískání, roztříštění); srv. Ez 9,2; HL
válečnou ▼▼pl., množné číslo (plurál)
zbraní, ⌈skrze tebe⌉ ▼▼n.: s tebou; (podobně i dále)
roztříštím národy, skrze tebe zničím království. 21Skrze tebe roztříštím koně i jeho ▼▼zde a v násl. do 23b vyjadřuje h. sg. kolektivum a možno přeložit pl.: a jejich jezdce
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
jezdce, skrze tebe roztříštím vůz i jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vozataje. 22Skrze tebe roztříštím muže i ženu, skrze tebe roztříštím starce i chlapce, skrze tebe roztříštím mládence i pannu. 23Skrze tebe roztříštím ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýře i jeho stádo, skrze tebe roztříštím oráče i jeho spřežení, skrze tebe roztříštím ▼▼pl., množné číslo (plurál)
místodržitele i ▼▼pl., množné číslo (plurál)
správce. ▼▼poslední dva výrazy jsou pův. akkad. slova; srv. vv. 28.57; Ez 23,6.12; Neh 2,9+16; 5,14nn
24Před vašima očima odplatím ▼▼v. 56; 50,29
Babylonu a všem obyvatelům Chaldejska za všechno jejich zlo, které ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchali na Sijónu, je Hospodinův výrok. 25⌈Hle, jsem proti tobě,⌉ ▼▼50,31; Ez 5,8p
horo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničiteli, je Hospodinův výrok, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničiteli celé země. Vztáhnu proti tobě svou ruku ▼▼6,12; Iz 5,25; Ez 6,14; srv. Jr 16,21
a svalím tě ze skály a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
učiním tě horou spálenou. 26Nevezmou z tebe ⌈úhelný kámen⌉ ▼▼h.: kámen na roh
ani ⌈kámen základní,⌉ ▼▼h.: kámen na základy
protože budeš navěky zcela opuštěným ▼▼srv. 9,10; 44,6
místem, je Hospodinův výrok. 27Pozdvihněte korouhev ▼▼v. 12
v zemi, trubte na beraní ▼▼6,1
roh mezi národy, nachystejte ▼▼22,7
národy do boje proti němu! Svolejte proti němu království Ararat, Miní a Aškenaz! ▼▼[tři království ve vých. Turecku a SV Iránu, která v 6. st. př. Kr. dobyli Médové a učinili je vazalskými státy (cca 590—550)]
Ustanovte nad ním verbíře, ▼▼z akkad.: písař (zdejší význam diskutován); jiní: velitele; srv. Na 3,17; $
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přiveďte koně jako ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
sršaté ▼▼[někteří se domnívají, že to označuje stádium vývoje kobylek, kdy jsou nejničivější; $]
kobylky. 28Nachystejte do boje proti němu národy, médské krále, jejich ▼▼h.: její (= Médské země)
místodržitele, všechny ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
správce a celou zemi pod jejich vládou. 29Země se třese ▼▼slsa ve v. 29+30 jsou v prorockém pf. a proto možno přeložit též jako budoucí čas; 10,10; Jl 4,16
a svíjí ▼▼Iz 23,5; Ez 30,16; Jl 2,6
bolestí, protože se plní ▼▼44,29; Iz 14,24; Př 19,21
Hospodinův ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
plán ▼▼50,45
proti Babylonu, aby učinil babylonskou zemi děsivou ▼▼v. 43; 50,3
krajinou bez obyvatel. 30Babylonští hrdinové přestali bojovat, sedí v pevnostech; jejich síla vyschla, stali se slabými jako ženy. ▼▼50,37; Na 3,13
Jeho příbytky byly zapáleny, jeho závory zlomeny. 31⌈Běžec ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
běží, aby potkal dalšího běžce,⌉ ▼▼h.: Běžec poběží potkat běžce; n.: Běží běžec za běžcem; (vyjádřeno předávání zprávy vícero posly)
posel, aby potkal dalšího posla, aby babylonskému králi oznámil, že celé ▼▼h.: z konce; n : od jednoho konce na druhý; srv. Gn 19,4; Iz 56,11
jeho město bylo dobyto. 32Brody jsou obsazeny, bašty spáleny ohněm a bojovníci se děsí. ▼▼srv. Iz 21,3; 1S 28,21
33Neboť toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Dcera babylonská je jako humno v čase, kdy je udusáváno. Už jen málo a přijde čas její žně. ▼▼srv. jiné přirovnání soudu ke žni: Iz 21,10; Oz 6,11; Jl 4,13; Mi 4,12
34Babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar mě požíral ▼▼50,17
a přivedl do zmatku, odložil mě jako prázdnou nádobu. Spolkl mě jako mořský drak, své břicho naplnil mými lahůdkami ▼▼n.: rozkošemi
a vyvrhl mě. 35⌈Násilí spáchané na mně a na mém těle⌉ ▼▼h.: Moje násilí a mé tělo
ať dopadne na Babylon, ať řekne obyvatelka Sijónu. Má krev na obyvatele Chaldejska, ať řekne Jeruzalém. 36Proto takto praví Hospodin: Hle, povedu tvůj spor ▼▼50,34; Oz 4,1
a vykonám tvou pomstu. Vysuším jeho moře a nechám vyschnout jeho pramen. 37Babylon se stane hromadou ▼▼srv. 9,10; Iz 25,2
kamení, doupětem ▼▼49,33
šakalů, předmětem hrůzy ▼▼18,16p; 49,13; Mi 6,16*
a úžasu; bude bez obyvatel. 38Společně budou řvát jako mladí lvi, kňučet jako lví mláďata. 39Až se rozpálí, připravím jim hostinu, opiji ▼▼vv. 7.57
je do bujarosti; pak usnou věčným spánkem a neprobudí se, je Hospodinův výrok. 40 ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
Povedu je na porážku ▼▼25,34
jako jehňata, jako berany s kozly. 41Jak byl Šéšak ▼▼25,26
polapen a chvála celé země byla dobyta! Jak se Babylon stal děsivou ▼▼v. 29.43; 50,23
věcí mezi národy! 42Na Babylon vystoupilo moře, byl přikryt množstvím ▼▼n.: rachotem; Iz 17,12!; 1S 14,16; Jl 4,14
jeho vln. 43Jeho města se stala děsivou ▼▼v. 41; Oz 5,9
krajinou, bezvodou a pustou zemí; nikdo v nich nebude bydlet, ⌈syn člověka⌉ ▼▼n : lidská bytost; 50,40
jimi nebude procházet. ▼▼2,6
44Navštívím ▼▼v. 47.52; 50,31*
Béla ▼▼50,2
v Babyloně a ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyberu z jeho úst to, co pozřel. Nebudou ▼▼::Iz 2,2; Mi 4,1
již k němu proudit národy. Také ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hradby Babylona padnou. 45Vyjděte z něho, můj lide! Zachraňte ▼▼v. 6; 48,6
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou duši před Hospodinovým planoucím hněvem. ▼▼49,37; Pl 1,12*
46Vaše srdce ▼▼Dt 20,3
ať neochabne, nebojte se zprávy, která je slyšet v zemi! V jednom roce přijde jedna zpráva a v dalším roce další zpráva; v zemi bude násilí, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládce proti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládci. 47Proto hle, přicházejí dny, kdy modly Babylona navštívím ▼▼v. 44.52*
s trestem. Celá jeho země se ▼▼48,13
bude stydět a všichni jeho probodení padnou ⌈v jeho středu.⌉ ▼▼n.: uprostřed ní
48Nebesa i země a všechno, co je v nich, budou nad Babylonem radostně volat, protože na něj od severu přijdou ▼▼dle var; TM: přijde
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitelé, je Hospodinův výrok. 49Také Babylon musí padnout za pobité ▼▼v. 52; 8,23
Izraele, jako kvůli Babylonu padli pobití celé země. 50Utečenci před mečem, jděte, nestůjte! Připomínejte si z daleka Hospodina, na vaši mysl ▼▼3,16; 44,21
ať ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přijde Jeruzalém! 51 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Stydíme se, protože jsme slyšeli o potupě. ▼▼23,40
Naše tváře přikryla ostuda, ▼▼3,25
protože do svatyní Hospodinova domu vešli cizinci. 52Proto hle, přicházejí dny, je Hospodinův výrok, kdy navštívím ▼▼v. 47; 5,9; Oz 8,13; Iz 10,12*
s trestem jeho modly a po celé jeho zemi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou sténat ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pobití. ▼▼n.: smrtelně ranění
53I kdyby Babylon vystoupil až k nebesům ▼▼Iz 14,13; Gn 11,9; Am 9,2
a kdyby učinil svou mocnou výšinu ▼▼49,46; Iz 26,5
nedostupnou, přijdou na něho ode mě ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitelé, je Hospodinův výrok. 54Slyš! ▼▼50,28; Mi 6,9*
Úpěnlivý ▼▼50,46
křik z Babylona a velká zkáza ▼▼50,22; Sf 1,10
z chaldejské země! 55Neboť Hospodin ničí Babylon a ⌈tiší jeho halas,⌉ ▼▼h.: hubí z něj velký hlas
ačkoliv jeho vlny burácejí ▼▼50,42
jako množství vod a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
zaznívá hukot ▼▼48,55
jejich zvuku. 56Neboť na něho, na Babylon, přišel ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitel. Jeho hrdinové jsou polapeni, jejich luky jsou zlomeny, protože Hospodin je Bohem ▼▼Dt 4,24.31; 7,9.21; 1S 2,3; Neh 9,31; Jon 4,2; Mi 7,18
odplaty, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě odplatí. ▼▼v. 24; Pl 3,64; Př 24,12
57Opiji ▼▼v. 39
jeho knížata i jeho mudrce, jeho místodržitele, jeho správce a jeho hrdiny; pak usnou věčným spánkem a neprobudí se, je výrok krále, jehož jméno je Hospodin zástupů. 58Toto praví Hospodin zástupů: Široké hradby Babylona budou zcela zbořeny, jeho vysoké brány budou spáleny ohněm. ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
Národy se namáhají zbytečně, ▼▼h.: pro prázdnotu; srv. v. 34
⌈lidé se unavují jen pro oheň.⌉ ▼▼h.: národy pro oheň, budou unaveni; tj. aby to strávil oheň; srv. Abk 2,13!
59Slovo, které přikázal prorok Jeremjáš Serajášovi, synu Nerijášovu, ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuku Machsejášovu, když šel s judským králem Sidkijášem do Babylona, ve čtvrtém ▼▼[tj. 582 př. Kr.]
roce jeho ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
kralování. Serajáš byl velitelem ubytování. ▼▼h.: odpočinku
60Jeremjáš zapsal ▼▼30,2
všechno zlo, které mělo přijít na Babylon, do jedné ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy, totiž všechna tato slova napsaná proti Babylonu. 61A Jeremjáš řekl Serajášovi: Až přijdeš do Babylona, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hleď, abys přečetl všechna tato slova. 62 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Řekni: Hospodine, ty jsi ▼▼50,3
promluvil proti tomuto místu, že ho vyhladíš, takže v něm nebudou obyvatelé ani člověk ani zvířata, ale bude navěky zcela opuštěné. 63Až dočteš tuto ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přivaž k ní kámen, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hoď ji doprostřed Eufratu 64a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: Takto klesne Babylon a nepovstane ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli zlu, které na něj přivedu. Unaví se. ▼▼n.: dle v. 58: Národy se unavují pro oheň.
Až potud ▼▼48,47
Jeremjášova slova. ▼▼1,1!
Copyright information for
CzeCSP