Jeremiah 51
Kdo uteče z Babylona, nepadne s ním
1Toto praví Hospodin: Hle, vzbudím proti Babylonu a proti obyvatelům Léb–Kamaje ▼▼[kódové jméno pro Kasdím — Chaldejsko; srv. v. 41; 25,27]
ničivý vítr. ▼▼49,36
2Pošlu do Babylona ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
cizince, ▼▼var(Pš; Vul): provívače; [buď sl. hříčka nebo odlišné čtení (zárím — cizinci; zórím — ti, kteří provívají); srv. 50,38]
ti ho provějí a vyprázdní ▼▼srv. stejný h. kořen slsa v 19,7 — zmařím
jeho zemi, protože v den zla budou proti němu ze všech stran. 3 ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
⌈Střelec ▼▼50,29
ať napne svůj luk proti tomu, kdo napíná luk, a proti tomu, kdo se vypíná⌉ ▼▼var(Pš; Tg; Vul): Ať nenapíná (čteno var: al namísto TM: el) … a ať se nevypíná
ve svém pancíři. Nemějte soucit s jeho mládenci, zasvěťte ▼▼50,26
zkáze celou jeho armádu. 4V chaldejské zemi budou padat pobití, probodení ▼▼37,10
na ulicích Babylona. ▼▼h.: jejích (tj. jeho) ulicích
5Neboť Izrael ani Juda ⌈nebyl ▼▼n.: není / nebude (h. adj. a nejednoznačný kontext umožňuje kterýkoli čas)
opuštěn jako vdova⌉ ▼▼h.: neovdověl
svým Bohem, Hospodinem zástupů, ačkoliv jejich země je plná viny proti Svatému ▼▼50,29
Izraele. 6Utečte ▼▼48,6; 49,8.30
z Babylona, zachraňte si ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou duši, ať nezahynete ⌈pro jeho viny,⌉ ▼▼n.: v jeho proviněních; 31,30; Ez 3,18; Oz 5,5
neboť toto je čas pomsty ▼▼50,15
pro Hospodina; odplácí mu za to, co vykonal. ▼▼Př 19,17; Pl 3,64
7Babylon byl zlatým kalichem v Hospodinově ruce, opíjel ▼▼v. 39; 25,27; 48,26
celou zemi. Národy pily z jeho vína, proto národy zešílely. 8Babylon náhle ▼▼4,20; 18,22
padl, ▼▼možno chápat (a podobně dál) jako prorocké pf.: padne; Iz 21,9
je rozdrcen. Naříkejte nad ním! Vezměte na jeho bolest balzám! ▼▼8,22; 46,11
Snad se uzdraví. 9Léčili jsme Babylon, ale nebyl uzdraven. Opusťte jej a pojďme ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý do své země, protože jeho soud dosáhl k nebesům, ▼▼[vyjádření je hyperbolické podobně jako Dt 1,28 (srv. Nu 13,28; Gn 11,4; Ž 36,6) — obrazně vyjadřuje nesmírnou velikost]
povznesl se až k oblakům. 10Hospodin vyvedl na světlo naši ⌈spravedlivou při.⌉ ▼▼n.: obhajobu; tj. nás obhájil; h.: spravedlnosti; srv. pl. v 1S 12,7; Mi 6,5
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Pojďme a vypravujme na Sijónu o díle ▼▼Iz 5,12p
Hospodina, svého Boha. 11Naostřete šípy, ⌈uchopte štíty!⌉ ▼▼n.: naplňte toulce; $
Hospodin vzbudil ▼▼1Pa 5,26; Iz 41,25; Ag 1,14
ducha médských králů, protože jeho plán ▼▼30,24
je namířen proti Babylonu, aby ho zničil, neboť toto je Hospodinova pomsta, pomsta za jeho chrám. ▼▼50,28
12Pozdvihněte korouhev ▼▼v. 27; 50,2
proti babylonským hradbám, zesilte stráž, ustanovte ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hlídky, připravte zálohy, ▼▼[popis obležení města tak, aby bylo zabráněno útěku; srv. 2Kr 25,4]
protože Hospodin má v úmyslu ▼▼Pl 2,17
a také provede to, co vyslovil proti obyvatelům Babylona. 13Ty, který bydlíš na velkých vodách, a máš mnoho pokladů, přišel tvůj konec, ▼▼Ž 39,5; Pl 4,18
naplnila se míra tvého nekalého zisku. ▼▼Př 1,19; 28,16
14Hospodin zástupů přísahal při ⌈sobě samém:⌉ ▼▼h.: své duši; srv. 49,13; Am 6,8
Naplním tě lidmi jako kobylkami ▼▼h.: k. jelek; Jl 1,4p
a vydají nad tebou vítězný pokřik. 15Svou ▼▼//10,12—16!
silou učinil zemi, svou moudrostí založil svět a svou rozumností roztáhl nebesa. 16Když vydá hlas, bouří se voda v nebesích, dává vystupovat mlze z končin země, působí blesky s deštěm, ze svých skladů vyvádí ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr. 17Všichni lidé jsou hloupí a bez poznání, všichni ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zlatníci jsou zahanbeni svými ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
modlami, protože jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
modly jsou falešné, není v nich duch. 18Jsou nicotností, směšným dílem, v čase svého navštívení ▼▼50,27; Oz 9,7*
zahynou. 19Podíl Jákobův jim není podobný, neboť on je ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Tvůrcem všeho a Izrael ▼▼[to, že slovo Izrael chybí v jinak dosl. opakování z 10,12—16, možno vysvětlit rozdílným kontextem: v kp. 10 jsou osloveni Judejci (ve snaze ukázat jim marnost modloslužby), kdežto zde Babyloňané (s poukazem na Boží svrchovanou moc a schopnost provést přísahu)]
je jeho dědičným kmenem; jeho jméno je Hospodin zástupů. 20Jsi ▼▼[adresát není jasně vyjádřen, ale dle kontextu a 50,23 (výslovné ztotožnění s kladivem) asi míněn Babylon; může to být i Médská říše — potom jako budoucí nástroj ke zničení Babylona — v. 24!)]
mým ▼▼h.: pro mě; (srv. 7,23: mým lidem)
kladivem, ▼▼n.: palicí / palcátem (od násl. slsa nfc — nástroj k roztřískání, roztříštění); srv. Ez 9,2; HL
válečnou ▼▼pl., množné číslo (plurál)
zbraní, ⌈skrze tebe⌉ ▼▼n.: s tebou; (podobně i dále)
roztříštím národy, skrze tebe zničím království. 21Skrze tebe roztříštím koně i jeho ▼▼zde a v násl. do 23b vyjadřuje h. sg. kolektivum a možno přeložit pl.: a jejich jezdce
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
jezdce, skrze tebe roztříštím vůz i jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vozataje. 22Skrze tebe roztříštím muže i ženu, skrze tebe roztříštím starce i chlapce, skrze tebe roztříštím mládence i pannu. 23Skrze tebe roztříštím ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýře i jeho stádo, skrze tebe roztříštím oráče i jeho spřežení, skrze tebe roztříštím ▼▼pl., množné číslo (plurál)
místodržitele i ▼▼pl., množné číslo (plurál)
správce. ▼▼poslední dva výrazy jsou pův. akkad. slova; srv. vv. 28.57; Ez 23,6.12; Neh 2,9+16; 5,14nn
24Před vašima očima odplatím ▼▼v. 56; 50,29
Babylonu a všem obyvatelům Chaldejska za všechno jejich zlo, které ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchali na Sijónu, je Hospodinův výrok. 25⌈Hle, jsem proti tobě,⌉ ▼▼50,31; Ez 5,8p
horo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničiteli, je Hospodinův výrok, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničiteli celé země. Vztáhnu proti tobě svou ruku ▼▼6,12; Iz 5,25; Ez 6,14; srv. Jr 16,21
a svalím tě ze skály a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
učiním tě horou spálenou. 26Nevezmou z tebe ⌈úhelný kámen⌉ ▼▼h.: kámen na roh
ani ⌈kámen základní,⌉ ▼▼h.: kámen na základy
protože budeš navěky zcela opuštěným ▼▼srv. 9,10; 44,6
místem, je Hospodinův výrok. 27Pozdvihněte korouhev ▼▼v. 12
v zemi, trubte na beraní ▼▼6,1
roh mezi národy, nachystejte ▼▼22,7
národy do boje proti němu! Svolejte proti němu království Ararat, Miní a Aškenaz! ▼▼[tři království ve vých. Turecku a SV Iránu, která v 6. st. př. Kr. dobyli Médové a učinili je vazalskými státy (cca 590—550)]
Ustanovte nad ním verbíře, ▼▼z akkad.: písař (zdejší význam diskutován); jiní: velitele; srv. Na 3,17; $
▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přiveďte koně jako ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
sršaté ▼▼[někteří se domnívají, že to označuje stádium vývoje kobylek, kdy jsou nejničivější; $]
kobylky. 28Nachystejte do boje proti němu národy, médské krále, jejich ▼▼h.: její (= Médské země)
místodržitele, všechny ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
správce a celou zemi pod jejich vládou. 29Země se třese ▼▼slsa ve v. 29+30 jsou v prorockém pf. a proto možno přeložit též jako budoucí čas; 10,10; Jl 4,16
a svíjí ▼▼Iz 23,5; Ez 30,16; Jl 2,6
bolestí, protože se plní ▼▼44,29; Iz 14,24; Př 19,21
Hospodinův ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
plán ▼▼50,45
proti Babylonu, aby učinil babylonskou zemi děsivou ▼▼v. 43; 50,3
krajinou bez obyvatel. 30Babylonští hrdinové přestali bojovat, sedí v pevnostech; jejich síla vyschla, stali se slabými jako ženy. ▼▼50,37; Na 3,13
Jeho příbytky byly zapáleny, jeho závory zlomeny. 31⌈Běžec ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
běží, aby potkal dalšího běžce,⌉ ▼▼h.: Běžec poběží potkat běžce; n.: Běží běžec za běžcem; (vyjádřeno předávání zprávy vícero posly)
posel, aby potkal dalšího posla, aby babylonskému králi oznámil, že celé ▼▼h.: z konce; n : od jednoho konce na druhý; srv. Gn 19,4; Iz 56,11
jeho město bylo dobyto. 32Brody jsou obsazeny, bašty spáleny ohněm a bojovníci se děsí. ▼▼srv. Iz 21,3; 1S 28,21
33Neboť toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Dcera babylonská je jako humno v čase, kdy je udusáváno. Už jen málo a přijde čas její žně. ▼▼srv. jiné přirovnání soudu ke žni: Iz 21,10; Oz 6,11; Jl 4,13; Mi 4,12
34Babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar mě požíral ▼▼50,17
a přivedl do zmatku, odložil mě jako prázdnou nádobu. Spolkl mě jako mořský drak, své břicho naplnil mými lahůdkami ▼▼n.: rozkošemi
a vyvrhl mě. 35⌈Násilí spáchané na mně a na mém těle⌉ ▼▼h.: Moje násilí a mé tělo
ať dopadne na Babylon, ať řekne obyvatelka Sijónu. Má krev na obyvatele Chaldejska, ať řekne Jeruzalém. 36Proto takto praví Hospodin: Hle, povedu tvůj spor ▼▼50,34; Oz 4,1
a vykonám tvou pomstu. Vysuším jeho moře a nechám vyschnout jeho pramen. 37Babylon se stane hromadou ▼▼srv. 9,10; Iz 25,2
kamení, doupětem ▼▼49,33
šakalů, předmětem hrůzy ▼▼18,16p; 49,13; Mi 6,16*
a úžasu; bude bez obyvatel. 38Společně budou řvát jako mladí lvi, kňučet jako lví mláďata. 39Až se rozpálí, připravím jim hostinu, opiji ▼▼vv. 7.57
je do bujarosti; pak usnou věčným spánkem a neprobudí se, je Hospodinův výrok. 40 ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
Povedu je na porážku ▼▼25,34
jako jehňata, jako berany s kozly. 41Jak byl Šéšak ▼▼25,26
polapen a chvála celé země byla dobyta! Jak se Babylon stal děsivou ▼▼v. 29.43; 50,23
věcí mezi národy! 42Na Babylon vystoupilo moře, byl přikryt množstvím ▼▼n.: rachotem; Iz 17,12!; 1S 14,16; Jl 4,14
jeho vln. 43Jeho města se stala děsivou ▼▼v. 41; Oz 5,9
krajinou, bezvodou a pustou zemí; nikdo v nich nebude bydlet, ⌈syn člověka⌉ ▼▼n : lidská bytost; 50,40
jimi nebude procházet. ▼▼2,6
44Navštívím ▼▼v. 47.52; 50,31*
Béla ▼▼50,2
v Babyloně a ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyberu z jeho úst to, co pozřel. Nebudou ▼▼::Iz 2,2; Mi 4,1
již k němu proudit národy. Také ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hradby Babylona padnou. 45Vyjděte z něho, můj lide! Zachraňte ▼▼v. 6; 48,6
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou duši před Hospodinovým planoucím hněvem. ▼▼49,37; Pl 1,12*
46Vaše srdce ▼▼Dt 20,3
ať neochabne, nebojte se zprávy, která je slyšet v zemi! V jednom roce přijde jedna zpráva a v dalším roce další zpráva; v zemi bude násilí, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládce proti ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládci. 47Proto hle, přicházejí dny, kdy modly Babylona navštívím ▼▼v. 44.52*
s trestem. Celá jeho země se ▼▼48,13
bude stydět a všichni jeho probodení padnou ⌈v jeho středu.⌉ ▼▼n.: uprostřed ní
48Nebesa i země a všechno, co je v nich, budou nad Babylonem radostně volat, protože na něj od severu přijdou ▼▼dle var; TM: přijde
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitelé, je Hospodinův výrok. 49Také Babylon musí padnout za pobité ▼▼v. 52; 8,23
Izraele, jako kvůli Babylonu padli pobití celé země. 50Utečenci před mečem, jděte, nestůjte! Připomínejte si z daleka Hospodina, na vaši mysl ▼▼3,16; 44,21
ať ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přijde Jeruzalém! 51 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Stydíme se, protože jsme slyšeli o potupě. ▼▼23,40
Naše tváře přikryla ostuda, ▼▼3,25
protože do svatyní Hospodinova domu vešli cizinci. 52Proto hle, přicházejí dny, je Hospodinův výrok, kdy navštívím ▼▼v. 47; 5,9; Oz 8,13; Iz 10,12*
s trestem jeho modly a po celé jeho zemi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou sténat ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
pobití. ▼▼n.: smrtelně ranění
53I kdyby Babylon vystoupil až k nebesům ▼▼Iz 14,13; Gn 11,9; Am 9,2
a kdyby učinil svou mocnou výšinu ▼▼49,46; Iz 26,5
nedostupnou, přijdou na něho ode mě ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitelé, je Hospodinův výrok. 54Slyš! ▼▼50,28; Mi 6,9*
Úpěnlivý ▼▼50,46
křik z Babylona a velká zkáza ▼▼50,22; Sf 1,10
z chaldejské země! 55Neboť Hospodin ničí Babylon a ⌈tiší jeho halas,⌉ ▼▼h.: hubí z něj velký hlas
ačkoliv jeho vlny burácejí ▼▼50,42
jako množství vod a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
zaznívá hukot ▼▼48,55
jejich zvuku. 56Neboť na něho, na Babylon, přišel ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitel. Jeho hrdinové jsou polapeni, jejich luky jsou zlomeny, protože Hospodin je Bohem ▼▼Dt 4,24.31; 7,9.21; 1S 2,3; Neh 9,31; Jon 4,2; Mi 7,18
odplaty, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě odplatí. ▼▼v. 24; Pl 3,64; Př 24,12
57Opiji ▼▼v. 39
jeho knížata i jeho mudrce, jeho místodržitele, jeho správce a jeho hrdiny; pak usnou věčným spánkem a neprobudí se, je výrok krále, jehož jméno je Hospodin zástupů. 58Toto praví Hospodin zástupů: Široké hradby Babylona budou zcela zbořeny, jeho vysoké brány budou spáleny ohněm. ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
Národy se namáhají zbytečně, ▼▼h.: pro prázdnotu; srv. v. 34
⌈lidé se unavují jen pro oheň.⌉ ▼▼h.: národy pro oheň, budou unaveni; tj. aby to strávil oheň; srv. Abk 2,13!
59Slovo, které přikázal prorok Jeremjáš Serajášovi, synu Nerijášovu, ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuku Machsejášovu, když šel s judským králem Sidkijášem do Babylona, ve čtvrtém ▼▼[tj. 582 př. Kr.]
roce jeho ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
kralování. Serajáš byl velitelem ubytování. ▼▼h.: odpočinku
60Jeremjáš zapsal ▼▼30,2
všechno zlo, které mělo přijít na Babylon, do jedné ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy, totiž všechna tato slova napsaná proti Babylonu. 61A Jeremjáš řekl Serajášovi: Až přijdeš do Babylona, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hleď, abys přečetl všechna tato slova. 62 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Řekni: Hospodine, ty jsi ▼▼50,3
promluvil proti tomuto místu, že ho vyhladíš, takže v něm nebudou obyvatelé ani člověk ani zvířata, ale bude navěky zcela opuštěné. 63Až dočteš tuto ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přivaž k ní kámen, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hoď ji doprostřed Eufratu 64a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: Takto klesne Babylon a nepovstane ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli zlu, které na něj přivedu. Unaví se. ▼▼n.: dle v. 58: Národy se unavují pro oheň.
Až potud ▼▼48,47
Jeremjášova slova. ▼▼1,1!
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024