Jeremiah 48
O Moábu
1O Moábu. ▼▼[dle žid. historika Flavia byl Moáb dobyt Nebúkadnesarem r. 582 př. Kr.]; srv. Iz 15—16!
Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Běda ▼▼30,7; 50,27
Nebó, protože ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je ▼▼viz 46,12p
zničeno. Kirjatajim ▼▼Nu 32,3; Joz 13,19
je zahanben, je dobyt; pevnost ▼▼srv. 2 S 22,3; [možno též chápat jako jinak neznámé místní jméno Misgab]
je zahanbena a rozdrcena. ▼▼v. 19; Iz 9,3; 7,8
2Už není Moábovy chvály. V Chešbónu ▼▼Nu 21,26—30; Joz 13,17
proti němu zamýšlejí ▼▼[h. chašebu je sl. hříčkou na Chešbón]
zlo: Pojďte a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyhlaďme ▼▼h.: vytněme; 48,2; Joz 7,9; Am 1,5; 1 S 2,33
ho ⌈jako národ.⌉ ▼▼n.: aby už nebyl lidem; v. 42
Také ty, Madméne, umlkneš, ▼▼Iz 23,2; n.: zahyneš; Jr 8,14; Ž 31,18 [h. tiddommí je sl. hříčkou na Madmén]
půjde za tebou meč. 3Slyš! ▼▼25,36; 31,15; 50,28
Volání z Chóronajimu, zkáza a velká pohroma. 4Moáb je rozdrcen! ⌈Rozhlašují úpěnlivým křikem jeho služebníci.⌉ ▼▼Q: nejmenší (tj. nejmladší); 14,3; var.: jejich křik je slyšet až v Soáru
5Po luchítském svahu vystupují ▼▼h.: vystupuje; [v h . je nejasný podmět]; srv. Iz 15,5
ve stálém pláči, na stráni do Chóronajimu ⌈je slyšet úzkostný⌉ ▼▼n.: slyšeli protivníci
křik nad zkázou. 6Utečte, ▼▼51,6
zachraňte své duše a budete jako jalovec ▼▼17,6; var.: tamaryšek; var.(LXX): divoký osel; n.: Aroer; $
v pustině. 7Protože jsi spoléhal na své statky ▼▼h.: díla; srv. 1S 25,2; ::Jr 1,16; [v kontextu pokladů zde lze rozumět: statky, tj. výsledek činů / snažení; srv. 15,3; 20,5; 51,13]
a na své poklady, také tebe dobudu. Kemóš ▼▼[tj. národní Bůh Moábců; Nu 21,29; Sd 11,24]
půjde ▼▼viz pozn. 43,12
do vyhnanství spolu se svými kněžími a knížaty. 8 ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Ničitel ▼▼12,12; 51,53
přijde do ▼▼n.: na …
každého města a žádné město neunikne. ▼▼46,6
Údolí ▼▼[míněna města těchto oblastí; srv. Joz 13,15—27]
zahyne, rovina bude zničena, ▼▼Př 14,11
jak řekl Hospodin. 9⌈Postavte Moábovi náhrobní kámen,⌉ ▼▼dle var(LXX): znamení — srv. 2Kr 23,17; n.: Dejte M. křídla; $
neboť ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
⌈jistě padne.⌉ ▼▼dle var. (srv. 4,7); n.: musí odejít / aby mohl odletět
Jeho města se stanou děsivou ▼▼46,19
věcí, budou bez obyvatel. 10Proklet je ten, kdo činí Hospodinovu práci nedbale! Proklet je ten, kdo zadržuje svůj meč od krve. 11Od svého mládí byl Moáb bezstarostný, ▼▼30,10; Př 1,33
byl usazen jako víno na svém kalu, ▼▼n.: vinných sedlinách; srv. Iz 25,6; Sf 1,12
nebyl přeléván z nádoby do nádoby, ani nešel do vyhnanství; proto mu zůstala jeho chuť a jeho vůně se nezměnila. 12Proto hle, přicházejí dny, je Hospodinův výrok, kdy mu pošlu ty, kteří stáčejí víno, a ti jej stočí, jeho nádoby vyprázdní a jeho džbány roztříští. ▼▼13,14; 51,20nn
13Moáb se bude stydět za Kemóše, tak jako se dům izraelský ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
styděl ▼▼n.: byl zklamán …; srv. 2,36; Iz 1,29; 20,5
za Bét–el, ▼▼1Kr 12,29; Oz 10,15; Am 7,10—17
svou naději. ▼▼2,37; 17,7; Iz 20,6; ::Př 14,26
14Jak to, že říkáte: Jsme hrdinové, udatní bojovníci? 15Moáb je zničen, ⌈muži vystoupili do jeho měst,⌉ ▼▼n.: z jeho měst vystoupil dým (srv. Joz 8,21); var.: Přitáhl ničitel Moábu a jeho měst; [není jasně vyjádřen podmět]
nejlepší z jeho mládenců sestoupili na porážku, je výrok krále, jehož jméno je Hospodin. 16Moábova pohroma ▼▼46,21; 49,8.32; Př 6,15; Dt 32,25
přijde brzy; jeho zlo velmi pospíchá. 17Naříkej ▼▼18,16!; 22,10
nad ním ⌈celé jeho okolí,⌉ ▼▼n : všichni jeho sousedé
všichni, kdo znáte jeho jméno! ▼▼n : pověst / slávu; srv. Ez 16,14; 2Pa 26,15
Říkejte: ⌈Jak to, že⌉ ▼▼n.: Ach
je zlomeno ⌈mocné žezlo, nádherná berla?⌉ ▼▼h.: žezlo síly, prut slávy; srv. Př 18,10
18Sestup ze slávy a usaď se ⌈ve vyprahlém kraji,⌉ ▼▼h.: ve vyprahlosti; Iz 35,7; Ž 107,33
obyvatelko, díbónská ▼▼Joz 13,9; v. 22; [Díbón — důležité opevněné město na Královské cestě — hl. SZ cestě v Zajordání]
dcero, protože ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitel Moába ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti tobě a zničil tvoje pevnosti. ▼▼Iz 17,3; Oz 10,14; Pl 2,2
19Stůj na cestě a vyhlížej, obyvatelko Aróeru! Vyptávej se ⌈muže, který utíká, i ženy, která se snaží uniknout!⌉ ▼▼n.: utečence i běženkyně / uprchlice
▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptej se: Co se stalo? 20Moáb se stydí, protože je rozdrcen. ▼▼n.: zděšen; vv. 1.39
Naříkejte, křičte! ▼▼25,34
Oznamte v Arnónu, že je Moáb zničen. 21Soud přišel na Rovinu ▼▼v. 8
-- na Cholón, na Jahas i na Méfaat, 22na Díbón, na Nebó, na Bét–diblatajim, 23na Kirjatajim, na Bét–gamúl, na Bét–meón, 24na Kerijót, na Bosru i na všechna vzdálená i blízká města moábské země. 25⌈Moábův roh byl useknut a jeho paže⌉ ▼▼Pl 2,3; n : Moábova moc byla odňata (1S 2,31!), jeho síla; 17,5
byla zlomena, je Hospodinův výrok. 26Opijte ▼▼25,27n!; 51,6—10.39; Pl 4,21; Zj 14,10
ho, protože se vyvyšoval ▼▼v. 42; Iz 10,15; Pl 1,9; Jl 2,20
na Hospodina. ⌈Ať se Moáb válí ve svých zvratcích;⌉ ▼▼n.: Moáb vyzvrací svoje zvratky; Iz 19,14; $
i on se stane posměchem. ▼▼v. 39
27Cožpak se ti nestal Izrael posměchem? Cožpak byl nalezen mezi zloději, ▼▼2,26.34
že pokaždé, kdy o něm ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
mluvíš, potřásáš ▼▼n.: + posměšně; 18,16!; 22,10
hlavou? 28Opusťte města, usídlete se na skále, obyvatelé Moábu! Buďte jako holubice, ▼▼Oz 7,11; 11,11
která hnízdí na okraji ▼▼n.: ve stěnách; [obraz nepřístupnosti]
▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ústí rokliny. 29Slyšeli ▼▼[diskutuje se o tom, kdo je podmětem — &: Jeremjáš a jeho krajané; NET: Bůh (Boží „rada“ — Trojice) — gram. pl. majestaticus (srv. Gn 1,26; 3,22; Iz 6,8)]
jsme o Moábově pýše, ▼▼13,9; Iz 16,6; Am 6,8; Př 8,13
je velice pyšný, o jeho povýšenosti, o jeho pýše, o jeho hrdosti i o domýšlivosti jeho srdce. 30Já znám jeho nadutost, ▼▼Př 21,24; n.: hněv — Př 11,4.23
je Hospodinův výrok, ⌈nesprávné jsou prázdné ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
řeči,⌉ ▼▼n.: nepravost je v něm; (h. baddaw bráno jako předložka se suf.; srv. 51,58); Iz 16,6
nesprávně ▼▼srv. srv. 8,6; 2Kr 7,9!; $
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednali. 31Proto ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
naříkám nad Moábem, volám o pomoc pro celý Moáb, vzdychám ▼▼dle var.; h.: bude vzdychat
nad muži Kir–cheresu. 32⌈Víc než nad Jaezerem⌉ ▼▼h.: Od pláče Jaezeru
pláču nad tebou, révo Sibmy. Tvoje úponky překročily moře, dosáhly až k Jaezeru, ▼▼var.: k moři Jaezerskému
na tvé letní ▼▼40,10
ovoce i na tvé vinobraní vpadl ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ničitel. 33Vzaty byly ⌈radost i jásání⌉ ▼▼Iz 16,10; Jl 1,16; ::Jl 2,20
z ovocného sadu, z moábské země. Způsobil jsem, že zmizelo víno z lisů, nikdo nebude šlapat ▼▼n : lisovat; Sd 9,27
víno s jásotem; jásot nebude radostným jásotem. ▼▼[pokřik těch, kteří lisují víno, bude nahrazen pokřikem vojáků, šlapajících po vinici; srv. 25,30]
34⌈Úpěnlivý křik z Chešbónu zní až do Eleále, až do Jahasu, volají ▼▼h.: vydávali svůj hlas; 4,16
od Sóaru až do Chóronajimu⌉ ▼▼n. dle Iz 15,5: Křik z Chešbónu a Eleále je slyšet až do Sóaru a Chóronajimu; [tj. lidé utíkají ze sev. Moábu do jižního a přinášejí zprávy o zničení severu]; v. 4; 18,22
a Eglat–šelišiji, protože i vody nimrímské ▼▼Iz 15,6
budou zpustošené. 35Způsobím, je Hospodinův výrok, že z Moába zmizí ti, kdo vystupují na návrší ▼▼7,31; 1Kr 13,2
a pálí oběti svým bohům. 36Proto mé srdce vzlyká nad Moábem jako flétna, mé srdce vzlyká jako flétna nad muži Kir–cheresu, ▼▼2Kr 3,25p
protože ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
úspory, ▼▼h.: to zbylé / ušetřené
které ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
získal, přišly vniveč. ▼▼Jl 1,11; Am 3,15
37Vždyť každá hlava je lysá, ▼▼[všechno jsou to činnosti vykonávané nad mrtvým; Iz 15,2; 3,24; 22,11; Am 8,10!]
každý vous je ostříhán, na všech rukách jsou zářezy a kolem beder pytlovina. ▼▼6,26
38Na všech Moábových střechách ▼▼Iz 15,3
a na jeho náměstích je jen ▼▼n.: samé / všude / není nic než
kvílení, protože jsem Moába rozbil jako nádobu, ▼▼18,4; 19,11
v níž nikdo nemá zalíbení, ▼▼22,28; Oz 8,8
je Hospodinův výrok. 39Jak ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je rozdrcen, ▼▼v. 1.20
naříkají! Jak ⌈Moáb obrací záda a stydí se!⌉ ▼▼n : se dal M. v hanbě na útěk
Moáb se stane posměchem a postrachem ▼▼Iz 19,17v
pro celé svoje okolí. ▼▼v. 17
40Neboť toto praví Hospodin: Hle, poletí jako orel ▼▼//49,22; [časté srovnání vítězného národa s orlem letícím na svou kořist; srv. Dt 28,49; Ez 17,3.12]
a roztáhne nad Moábem svá křídla. 41Kerijót ▼▼v. 24; Am 2,2; n.: Města …; [Jako i další výraz — pevnosti — v pl., avšak spojeno se slovesem v sg., bráno asi jako kolekt.]
je zajat a pevnosti dobyty. Srdce moábských hrdinů bude v onen den jako srdce ženy v porodních bolestech. ▼▼pův. h.: tísněné; srv. 1S 30,6; tj. ztratí odvahu, srv. Jr 4,9; ::2S 7,27; 17,10
42Moáb bude zničen jako národ, ▼▼v. 2!
protože se vyvyšoval ▼▼v. 26
na Hospodina. 43Strach, propast a past ▼▼Iz 24,17; Pl 3,47; h. pachad vapachat vapách; (souzvuk podtrhuje rozsah těžkostí)
na tebe, obyvateli Moábu, je Hospodinův výrok. 44Kdo uteče strachem, padne do propasti, a kdo ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyleze z propasti, bude polapen do pasti, ▼▼[pokračují sl. hříčky zdůrazňující hrůzu, h. hapachad … hapachat — v č. napodobitelné: uteče strachem, padne krachem + hapachat … bapach — propasti … pasti]; srv. Am 5,19!
protože na něj, na Moába, přivedu rok navštívení, ▼▼46,21; 50,27*
je Hospodinův výrok. 45Vysílení utečenci zůstali stát ve stínu ▼▼Iz 25,4; 30,2; Pl 4,20
Chešbónu. Avšak z Chešbónu ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyšlehl oheň a z domu ▼▼dle var; h.. z prostřed; n : z území
Síchona plamen a strávil skráně Moába a temeno synů hukotu. ▼▼Nu 21,28—29; 24,17; + Jr 46,17; [ne zcela jasný obraz, možná: lidu milujícího válečnou vřavu]; $
46Běda ▼▼45,3; Pl 5,16*
tobě, Moábe! Kemóšův ▼▼v. 7
lid zahynul, neboť tvoji synové byli vzati do zajetí a tvoje dcery do vyhnanství. 47Ale v posledních ▼▼30,24; 49,39
dnech Moábův úděl ▼▼33,26; 49,6
▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
změním, je Hospodinův výrok. Až potud soud nad Moábem.
Copyright information for
CzeCSP