Jeremiah 46
O Egyptu
1Hospodinovo ▼▼[v LXX následuje text Jr 46—51 za 25,13]
slovo, které se stalo k proroku Jeremjášovi ⌈proti národům:⌉ ▼▼n.: o národech; [Jr byl povolán jako prorok národů, nejen Izraele; 1,5.10]
2O Egyptu; proti vojsku faraona Néka, ▼▼2Kr 23,29p
egyptského krále, které bylo u řeky Eufratu v Karkemíši ▼▼2Pa 35,20; Iz 10,9
a které pobil babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar ve čtvrtém ▼▼25,1; 36,1; 45,1
roce vlády judského krále Jójakíma, syna Jóšijášova: 3Připravte malý ▼▼h.: + štít; častější (ve StS 60×) malý kulatý štít — srv. např. 2S 1,21; Př 2,7; 1Kr 10,16—17
i velký štít ▼▼1S 17,7.41; 1Kr 10,16p; Ž 35,2; Ez 38,4; [chránil celé tělo]; (ve StS 19×)
a ⌈pusťte se do boje!⌉ ▼▼h.: přistupte k boji; srv. 2S 10,13
4Zapřáhněte koně a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nasedněte, jezdci! ▼▼srv. 2S 8,4; 10,18; n.: na jezdecké koně; v. 9; 1S 8,11
Postavte ▼▼v. 14; 1S 10,19; 12,7; 2S 23,12
se v přilbách, ▼▼1S 17,5
naleštěte ▼▼srv. Př 20,30; n.: naostřete
oštěpy, oblečte si pancíře. ▼▼[z plátů]; n.: drátěné košile; 51,3; 1S 17,5
5⌈Proč ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vidím, že jsou⌉ ▼▼n : Co to vidím? Jsou … .
naplněni děsem a ustupují zpět? Jejich hrdinové jsou zabíjeni, utíkají do útočiště, ani se neotáčejí -- všude kolem hrůza, ▼▼6,25; 49,29
je Hospodinův výrok. 6⌈Rychlonohý neuteče, ▼▼[jusiv — obvykle překládaný přací větou (Ať neuteče), je zde považován za zesílený zápor (srv. Ž 50,3)]
hrdina⌉ ▼▼n.: Ani nejhbitější (Am 2,14)…, ani nejsilnější
neunikne, na severu ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
u řeky Eufratu ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
klopýtnou ▼▼6,21; 50,32; Oz 5,5
a padnou. ▼▼tj. zemřou v boji
7Kdo to vystupuje ▼▼Am 9,5
jako Nil, ▼▼[sebejistota a moc eg. faraona je srovnávána s mohutností Nilu (Na 3,8), který každoročně činí Egypt úrodným; srv. Iz 8,7—8]
jako řeky, jejichž vody se dmou? 8Egypt vystupuje jako Nil, jako řeky, jejichž vody se dmou. Řekl: Vystoupím a přikryji zemi, odstraním ▼▼25,10; 49,38; Abd 1,8
město i jeho obyvatele. 9Nasedněte ▼▼v. 4
na koně! Zběsile jeďte, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vozy! Ať ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhnou hrdinové, ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Kúšijci ▼▼Ez 38,5; Na 3,9; Jr 13,23; h.: Kúš; tj. Etiopané
a ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Pútejci, ▼▼Gn 10,6; Ez 27,10; h.: Pút; tj. Libyjci
kteří nosí štít, i ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Lúďané, ▼▼Gn 10,13!; h.: Ludím; tj. asi obyvatelé Lydie v Malé Asii
kteří nosí a napínají luk. 10Tento den patří ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Panovníku, Hospodinu zástupů, je dnem pomsty, ▼▼20,12; 50,15; [asi odplata za zabití Jóšijáše, odvlečení Jóachaza a tvrdé daně v r. 609 př. Kr.; 2Kr 23,29.33—35]
aby se pomstil nad svými protivníky. Meč ▼▼51,20; Iz 10,5—6
bude požírat, nasytí a napojí se jejich krví, neboť Panovník, Hospodin zástupů, má obětní hod v severní zemi, u řeky Eufratu. 11Vystup do Gileádu a vezmi balzám, ▼▼8,22
panno, ▼▼v. 19; srv. 14,17; [zde snad vypovídá o bezpečí otcovského domova pro pannu (= Egypt), o které přišla politickými aktivitami v Izraeli]
egyptská dcero! Nadarmo si děláš spoustu ▼▼2,22; Oz 8,11
léků, zacelení ▼▼30,13
rány pro tebe není. 12Národy uslyšely ▼▼n.: uslyší; [všechna slsa ve větě je možno chápat jako prorocké pf. a přeložit budoucím časem; (tak NIV; NET)]
o tvé hanbě ▼▼n.: hanebné porážce
a tvůj křik naplnil zemi, protože ⌈jeden hrdina klopýtl přes druhého,⌉ ▼▼h.: hrdina přes hrdinu klopýtali
oba společně padli. ▼▼v. 6
13Slovo, které promluvil Hospodin k proroku Jeremjášovi o tom, že babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhne, aby pobil egyptskou zemi. 14Oznamte v Egyptě, zvěstujte v Migdólu, zvěstujte v Memfidě ▼▼v. 19; 44,1
a v Tachpanchésu! Řekněte: Postav ▼▼v. 4
se a připrav se, protože meč ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
požírá ⌈tvé okolí.⌉ ▼▼n.: co je kolem tebe; 21,14
15 ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč ⌈utekl ▼▼h.: byl odplaven; Př 28,3
Apis? Proč nezůstal tvůj býk stát? ▼▼pl., množné číslo (plurál)
Protože⌉ ▼▼tak dle LXX; n.: byli smeteni tvoji siláci (tj. vojáci; [h. př. jméno může být vztaženo na člověka (Pl 1,15; Iz 10,13) nebo zvíře — býka (Ž 50,13) či hřebce (Jr 8,16; Sd 5,22)]). Nezůstali stát, protože …; $
ho srazil Hospodin. 16Způsobil, že mnozí klopýtli, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden padal přes druhého. Říkali: ▼▼kohorativ
Vstaňme a ▼▼kohorativ
vraťme se ke svému lidu a do své rodné země ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před krutým ▼▼25,38; 50,16
mečem. 17⌈Faraona, egyptského krále, nazvěte:⌉ ▼▼dle var (h. šem) — LXX; Vul; n.: Volali tam (h. šam): Faraon je jen; $
Hukot, ▼▼n : Chvastoun; srv. 25,31; 51,55; [snad se týká jeho vychloubání ve v. 8]; $
který nechal minout určený čas. ▼▼8,7; 1S 13,8
18Jakože jsem živ, je výrok krále, jehož jméno je Hospodin zástupů: Jako ční Tábor ▼▼Sd 4,6
mezi horami a Karmel ▼▼50,19; Pís 7,6p; Am 1,2; Na 1,4
⌈nad mořem,⌉ ▼▼n.: u moře
⌈někdo takový přijde.⌉ ▼▼n.: tak jistě přijde; $ [možný dvojí výklad: a) nepříliš vysoké hory (588 a 546 m) ční nad okolní krajinou — tak bude čnít král, který přijde, nad ostatními králi; b) stejně jako nevelké hory patří mezi ostatní hory, tak jistě to přijde — se to stane]
19 ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Sbal ▼▼n.: Připrav; Ez 12,3
si věci ▼▼n.: brašny; hov.: kufry; srv. 1S 9,7
do vyhnanství, ▼▼48,7; 49,3; Na 3,10
usazená egyptská dcero, ▼▼v. 11
protože Memfis se stane děsivou krajinou, bude vypálena, ▼▼2,15; 9,11
bez obyvatel. 20Egypt je překrásná jalovice, ▼▼50,11
⌈ ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
letí, ano ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
letí na ni⌉ ▼▼var.: letí na ni
střeček ▼▼n.: ovád; HL; [podobně jako kobylky (v. 23) asi kolekt.]; $
ze severu. ▼▼v. 24
21I jeho žoldnéři ▼▼h.: najatí vojáci; srv. Iz 21,16
jsou uprostřed něj jako vykrmená telata, ale i oni se obrátili ▼▼v. 12p — uslyší
a společně utekli, ⌈nezůstali stát, protože na ně přišel⌉ ▼▼n.: neobstojí, až na ně přijde
den jejich pohromy, ▼▼18,17; 48,16
čas jejich navštívení. ▼▼23,12; 48,44*
22⌈Bude vydávat zvuk jako ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
prchající had,⌉ ▼▼h.: její [Egypt = f. (v. 8)!] hlas jako had jde / její zvuk je jako hada, když jde (n.: utíká; 9,9); $
až ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
přitáhnou s vojskem a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
půjdou proti Egyptu se sekerami jako dřevorubci. 23 ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Pokácejí jeho les, je Hospodinův výrok, ačkoliv je neproniknutelný, protože jich je víc než ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylek, je jich bez počtu. ▼▼Jl 1,6
24Egyptská dcera je zahanbena, ▼▼2,26; 48,1; Iz 30,5
je vydána do ruky lidu ze severu. ▼▼v. 20; 1,14; 15,12; 47,2
25Hospodin zástupů, Bůh Izraele, praví: Hle, navštívím ▼▼44,29; 50,18*
Amóna ▼▼[egypt. státní bůh]
z Théb, ▼▼[h.: No, č.: Diospolis; středisko uctívání Amóna, sídlo mnoha faraonů, asi 640 km na jih od dnešní Káhiry; další proroctví o zničení — Ez 30,14—16, naplnění proroctví viz Na 3,8p]
faraona a Egypt, jeho bohy i jeho krále; faraona i ty, kteří v něho doufají. ▼▼49,4; Am 6,1; ::Ž 25,2.3; Př 29,25
26Vydám ▼▼12,7; Sd 2,14p
je do ruky těch, kdo ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
usilují o jejich ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život, do ruky babylonského krále ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesara a do ruky jeho otroků. Později však bude osídlen jako za dávných ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
časů, je Hospodinův výrok. 27Ty ▼▼//30,10
však se neboj, můj otroku Jákobe, a neděs se, Izraeli, protože hle, já tě zachráním z dalekých končin a tvé potomstvo ze země jejich zajetí. Jákob se navrátí, bude mít klid, bude bezstarostný a nikdo ho nevyděsí. 28Ty se neboj, můj otroku Jákobe, je Hospodinův výrok, protože já jsem s tebou, protože úplně ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zničím všechny národy, mezi které jsem tě rozehnal. Ale tebe ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nezničím úplně, nýbrž napravím tě podle práva; ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě tě nenechám bez trestu.
Copyright information for
CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024