Jeremiah 40
Jeremjáš osvobozen
1⌈Slovo, které se stalo⌉ ▼▼[fráze, která obvykle (např. 7,1 atd.) uvádí přímý Hospodinův výrok k Jeremjášovi nebo skrze něj k druhým (22,1; 44,1). To, že zde žádný výrok nenásleduje, lze vysvětlit takto: a) je to nadpis podobný 1,1—3 uvozující výroky po pádu Jeruzaléma (ty jsou ovšem až 42,9), b) jako Hospodinovo slovo k Jeremjáši jsou viděna slova velitele (srv. Nu 23,7—10)]
k Jeremjášovi od Hospodina poté, co ho velitel tělesné stráže Nebúzaradán propustil z Rámy; ▼▼1Kr 15,17p; Iz 10,29
když ho nechal přivést, byl totiž spoután pouty mezi všemi jeruzalémskými a judskými vyhnanci, kteří byli odváděni do Babylona. 2Velitel tělesné stráže nechal Jeremjáše přivést a řekl mu: Hospodin, tvůj Bůh, vyslovil proti tomuto místu toto zlo. 3Hospodin to naplnil ▼▼h.: přivedl; 39,16
a učinil, jak promluvil, protože jste hřešili proti Hospodinu a neposlouchali ▼▼37,2; 44,5
jste ▼▼Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
ho. Proto se vám stala tato ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc. 4A nyní hle, rozvázal jsem tě dnes z pout, která byla na tvých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou. Jestliže ⌈ti připadá dobré⌉ ▼▼h.: je dobré ve tvých očích; srv. 18,4; Př 21,2
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jít se mnou do Babylona, ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pojď a ⌈dohlédnu na tebe.⌉ ▼▼n.: postarám se o tebe; h.: položím své oči na tebe; 39,12
Ale jestli ⌈ti připadá zlé⌉ ▼▼h.: je zlé ve tvých očích
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jít se mnou do Babylona, zastav ▼▼n.: nemusíš; h.: přestaň
se. Pohleď, celá země je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou. Jdi, kam ⌈ti připadá dobré a správné jít.⌉ ▼▼n : chceš; h.: k dobrému a přímému ve tvých očích jít; srv. Gn 20,15; 47,6
5Když se stále nevracel, ▼▼n.: nevydával na cestu / Dříve než mohl odpovědět / si to mohl rozmyslet (34,11); $!
řekl mu: Vrať se ke Gedaljášovi, synu Achíkamovu, ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuku Šáfanovu, kterého babylonský král ustanovil za správce v judských městech; pobývej ▼▼39,14
s ním mezi lidem nebo kamkoli ti připadá správné jít, jdi. Velitel tělesné stráže mu dal jídlo ▼▼n.: zaopatření; 52,34; Př 15,17
a dar ▼▼2 S 11,8
a propustil ho. 6Jeremjáš tedy ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel ke Gedaljášovi, synu Achíkamovu, do Mispy ▼▼[na hranici mezi Benjamínem a Judou, 13 km sev. od Jeruzaléma (srv. Sd 20,1—3; 1S 7,5—14; 10,17]
a pobýval s ním mezi lidem, který v zemi zůstal. 7Gedaljáš správcem, úklady proti němu
Když všichni ⌈velitelé vojsk,⌉ ▼▼n.: vojenští velitelé; v. 13; 41,11nn; srv. Sd 4,2; 1Kr 14,20
kteří byli ještě v poli, ▼▼n.: krajině; [prav. utekli z Jeruzaléma, skrývali se v okolních horách (srv. Sd 6,2) a čekali až Babyloňané odtáhnou]
oni i jejich muži uslyšeli, že babylonský král ustanovil v zemi za správce Gedaljáše, syna Achíkamova, a že s ním ponechal muže, ženy, malé děti, ▼▼41,16; 43,6; srv. Joz 1,14
chudé ▼▼39,10
země, kteří nebyli odvedeni do Babylona, 8přišli ke Gedaljášovi do Mispy, totiž Jišmael, syn Netanjášův, Jóchanan ▼▼41,11; 42,1; 43,2
a Jónatan, synové Karéachovi, Serajáš, syn Tanchumetův, synové Efaje Netófského, Jaazanjáš, syn Maakaťanův, oni i jejich muži. 9Gedaljáš, syn Achíkamův, ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuk Šáfanův, ⌈jim a jejich mužům přísahal slovy:⌉ ▼▼n : je … ujistil přísahou
Nebojte se otročit Chaldejcům. Pobývejte v zemi, služte ▼▼27,12.17
babylonskému králi a povede se vám dobře. 10⌈Co se mne týče,⌉ ▼▼h.: A já
hle, já ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zůstanu ▼▼n.: budu bydlet; srv. 2S 11,1
v Mispě, abych vás zastupoval ▼▼h.: stál; n : se zodpovídal
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Chaldejci, kteří k nám přijdou. Ale vy sklízejte ▼▼n.: + klidně; tj. můžete sklízet
víno, letní ovoce ▼▼tj. fíky; 2S 16,1
a olej a ukládejte si to do ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nádob a pobývejte ▼▼n.: usídlete se
ve svých městech, která jste zabrali. 11Také všichni Judejci, kteří byli v Moábu, mezi syny Amónovými, v Edómu a ve všech dalších zemích uslyšeli, že babylonský král ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
zanechal Judovi ostatek ▼▼v. 15; 31,7*
a že nad nimi ustanovil za správce Gedaljáše, syna Achíkamova, ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuka Šáfanova. 12Všichni Judejci se navrátili ze všech míst, kam byli zahnáni a přišli do judské země ke Gedaljášovi do Mispy. Sklidili velmi mnoho vína a letního ovoce. ▼▼tj. fíky; 2S 16,1
13Jóchanan, syn Karéachův, a všichni velitelé vojsk, kteří byli v poli, přišli ke Gedaljášovi do Mispy 14a řekli mu: Jestlipak ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
to víš, že Baalis, král synů Amónových, poslal Jišmaela, syna Netanjášova, aby ⌈tě ubil k smrti?⌉ ▼▼h.: ti ubil duši
Ale Gedaljáš, syn Achíkamův, jim nevěřil. 15Jóchanan, syn Karéachův, tajně ▼▼38,16
Gedaljášovi v Mispě řekl: Půjdu a zabiju Jišmaela, syna Netanjášova, takže se to ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nedozví. ⌈ ▼▼řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
Proč by tě měl ubít k smrti?⌉ ▼▼n : Jinak tě ubije k smrti,
Celý Juda, který se k tobě shromáždil, by byl rozptýlen a ostatek ▼▼v. 11; 41,10*
Judy by zahynul. 16Gedaljáš, syn Achíkamův, řekl Jóchananovi, synu Karéachovu: Nedělej ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to, protože o Jišmaelovi říkáš lež.
Copyright information for
CzeCSP