Jeremiah 21
Bůh protivníkem
1Slovo, které se stalo k Jeremjášovi od Hospodina, když k němu král Sidkijáš ▼▼1,3; 2Kr 24,17; [poslední judský král vládl 597—587/6 př. Kr.]
poslal Pašchúra, ▼▼38,1
syna Malkijášova, a kněze Sefanjáše, ▼▼29,25
syna Maasejášova, se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: 2⌈Dotaž se, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, za ▼▼n.: na; srv. 7,16
nás⌉ ▼▼h.: hledej kvůli nám; srv. 37,7!; 1S 9,9; Ž 34,5
Hospodina, protože babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar ▼▼v kpp. 27—29 se vyskytuje více používaná forma jména: Nebúkadnesar, avšak v kp. 21—25 + 32—52 výhradně jiný tvar — Nebúkadresar — na což je poukazováno indexem
proti nám vede válku. Snad s námi Hospodin bude ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednat podle všech svých dřívějších obdivuhodných ▼▼Neh 9,17; Iz 37,33—38
činů a on od nás ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
odtáhne. 3Nato jim Jeremjáš řekl: Takto ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpovězte Sidkijášovi: 4Toto praví Hospodin, Bůh Izraele: Hle, obrátím válečné zbraně, které jsou ve vašich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou, jimiž vedete válku proti babylonskému králi a proti Chaldejcům, ▼▼tj. Babyloňanům; 22,25; 32,4; 37,9; 40,9
kteří vás obléhají venku za ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
hradbami, a shromáždím je ▼▼[míněny asi ty zbraně, resp. judské vojsko]; $
doprostřed tohoto města. 5Já sám budu bojovat proti vám ⌈vztaženou rukou a silnou paží,⌉ ▼▼tj. velkou mocí a silou; 27,5*; Dt 4,34; 11,2; [místo proti nepřátelům Izraele je to obráceno proti němu samému; srv. Iz 5,25!; (10,4); Sk 13,11]
v hněvu, v zlobě a ve velikém rozhořčení 6a pobiji obyvatele tohoto města, lidi i zvěř. Zemřou velkým morem. 7Potom, je Hospodinův výrok, vydám judského krále Sidkijáše, jeho otroky, ▼▼7,25p
lid a ty, kteří zůstanou v tomto městě po ▼▼n.: bez …
moru, meči a hladu, do ruky babylonského krále ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesara, do ruky jejich nepřátel a do ruky těch, kdo ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
usilují o jejich ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život. Pobije je ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče, ▼▼Nu 21,24p
neslituje se nad nimi, nebude mít soucit ani slitování. 8A tomuto lidu ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: Toto praví Hospodin: Hle, ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
kladu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vás cestu života a cestu smrti. 9Ten, kdo zůstane v tomto městě, zemře mečem, hladem a morem; ▼▼v. 7; 14,12; 27,8*
ale ten, kdo vyjde a přeběhne ▼▼n.: poddá se; h.: padne
ke Chaldejcům, kteří vás obléhají, bude žít, ⌈kořistí se mu stane jeho duše.⌉ ▼▼tj. zachrání si alespoň život; //38,2; 39,18
10Protože jsem obrátil ▼▼24,6; Ez 14,8; Am 9,4; srv. Nu 6,26v
svou tvář proti tomuto městu ke zlu a ne k dobru, je Hospodinův výrok, bude vydáno do ruky babylonského krále a ten ho spálí ohněm. 11Domu judského krále řekni: Slyšte Hospodinovo slovo: 12Dome ▼▼Iz 7,13
Davidův, toto praví Hospodin: Zrána pomozte získat právo a vysvoboďte okradeného z ruky ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utlačovatele, jinak ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyšlehne můj hněv jako oheň, vzplane a ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli vašim zvráceným ▼▼4,4; 23,2*
činům neuhasne. ▼▼n.: ho nikdo neuhasí; 4,4
13Hle, jsem proti tobě, obyvatelko údolí, skálo roviny, ▼▼[popis Jeruzaléma s pocitem nedobytnosti a bezpečí]
je Hospodinův výrok. Říkáte: Kdo by nás napadl? ▼▼h.: sestoupil proti nám
Kdo by ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikl ▼▼Jl 2,9
do našich příbytků? 14Navštívím ▼▼14,10; 23,34*; srv. Př 24,12
vás za ovoce vašich činů, je Hospodinův výrok, zapálím ▼▼17,27; 32,29
oheň v jejím ▼▼(vztahuje se k Jeruzalému — h. = f.)
lese ▼▼[snad je tím míněn dům Libanonského lesa, tj. palác — 1Kr 7,2]
a ten stráví celé její ▼▼(vztahuje se k Jeruzalému — h. = f.)
okolí.
Copyright information for
CzeCSP