Jeremiah 14
Nebe se zavřelo
1Hospodinovo slovo, které se stalo k Jeremjášovi ohledně velkého sucha: ▼▼3,3; 12,4; srv. 1Kr 17,1
2Juda truchlí ▼▼Oz 4,3
a jeho brány se zhroutily; ▼▼personifikace volně přeložitelná: Judejci truchlí, lidé v městech ochabují; srv. Pl 2,8; 1S 2,5
⌈v chmurách leží na zemi⌉ ▼▼n.: klesají k zemi
a křik ▼▼46,12; Iz 24,11
Jeruzaléma stoupá. 3Jejich vznešení posílají své služebníky pro vodu; přicházejí k cisternám, vodu nenacházejí a vracejí se s prázdnými ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nádobami. Stydí se, jsou zahanbeni a zakrývají ▼▼2S 15,30
si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavu. 4Kvůli rozpraskané ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi -- protože v zemi není déšť ▼▼5,24v; 1Kr 17,7; Am 4,7; Dt 28,23v
-- se zemědělci ▼▼31,24; Jl 1,11; Am 5,16
stydí ▼▼12,13
a zakrývají si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavu. 5Také laň na poli rodí a opouští svá mláďata, protože není tráva. ▼▼2S 23,4
6Divoké oslice postávají na návrších, lapají po ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
dechu jako šakali, ▼▼Mi 1,8
jejich zrak slábne, protože není zeleň. ▼▼12,4; Am 7,2
7Ačkoliv proti nám svědčí naše viny, Hospodine, ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednej pro své jméno, protože našich ▼▼pl., množné číslo (plurál)
odvrácení ▼▼8,5
je mnoho, hřešili ▼▼3,25; 40,3
jsme proti tobě. 8Naděje ▼▼17,13; srv. Ezd 10,2; 1Pa 29,15
Izraele, jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
spasiteli v čas soužení, ▼▼15,11; 16,19; 30,7; Neh 9,27; Ž 37,39; Iz 33,2; 37,3; Da 12,1; Na 1,7; ::Sd 10,14
▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč bys měl být v zemi jako cizinec a jako ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
poutník, který si postavil stan jenom k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
přenocování? 9 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč bys měl být jako ohromený ▼▼n.: bezmocný / vystrašený; HL
muž, jako hrdina, který nedokáže zachránit? Ale ty, Hospodine, jsi uprostřed nás, nazýváme ▼▼15,16; Iz 4,1; srv. 7,10n
se tvým jménem. Neopouštěj nás! 10Toto praví Hospodin o tomto lidu: Že si tak zamilovali toulky a ⌈své nohy nekrotili,⌉ ▼▼n : nedávali pozor na své jednání; Př 1,16p; Iz 59,7
proto si je Hospodin neoblíbil; ▼▼Oz 8,13; ::Ez 20,40; Iz 42,1; Dt 33,11
nyní bude pamatovat na jejich viny a navštíví ▼▼9,8; 23,2*; Ž 89,33
s trestem jejich hříchy. 11Pak mi Hospodin řekl: Nemodli ▼▼7,16
se za tento lid, za jeho dobro. 12Když se budou postit, ▼▼Iz 58,3; Za 7,5
jejich volání nevyslyším, až budou ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinášet zápalnou a přídavnou oběť, nenajdu v nich zalíbení, ale skoncuji s nimi ⌈mečem a hladem a morem.⌉ ▼▼tj. válkou, hladem a nemocemi; srv. 21,9*; srv. 2Pa 20,9
13Řekl jsem: Ach, ▼▼4,10; 32,17
Panovníku Hospodine! Hle, proroci jim říkají: Nezažijete ▼▼h.: Neuvidíte; 5,12
meč, nebudete mít hlad, ale dám vám na tomto místě trvalý pokoj. 14Hospodin mi řekl: Klam ▼▼29,9; Iz 9,14; 30,10v
prorokují proroci v mém jménu. Neposlal ▼▼23,21; 27,15; 28,15; 29,9.31; ::26,15; 43,2; Neh 6,12
jsem je a nepřikázal jsem jim nic, nemluvil jsem k nim. Prorokují vám klamné vidění, věštbu, nicotnost a podvod ▼▼23,26
svého srdce. 15Proto takto praví Hospodin o prorocích, kteří prorokují v mém jménu, ačkoliv jsem je neposlal, a kteří říkají, že v této zemi meč ani hlad nebude: Mečem a hladem zahynou tito proroci. 16A lid, kterému prorokují, bude ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli hladu a meči vržen na ulice Jeruzaléma. Nebude kdo by je pohřbil, je, jejich ženy, jejich syny ani jejich dcery; tak na ně vyleji jejich zlo. 17 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Řekni jim tato slova: Z mých očí ▼▼9,17; Pl 3,48
▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
plynou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
slzy ⌈nocí i dnem,⌉ ▼▼8,23; Dt 28,66p; Pl 2,18; Neh 1,6
nejsou k zastavení, neboť panna, ▼▼[výraz panna je zde myšlen obrazně — idiomaticky, něco jako: chudáček můj lid (srv. české: chudák děvče); srv. 18,13; 31,4; 46,11; Am 5,2; Iz 23,12; 37,22; 47,1]
dcera ▼▼9,6; Pl 2,11*
mého lidu, je zasažena velkou zkázou, zcela nevyléčitelnou ▼▼n.: velmi vážnou; 10,19
ranou. 18Když vyjdu na pole, ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
podívej -- probodení mečem; když přijdu do města, ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
podívej -- nemocní hladem; protože jak prorok, tak i kněz procházejí zemi, obchodují ▼▼n.: za obchodem [slso schr (procházet) je všude ve StS spojeno s obchodováním a je od něj odvozeno obchodník (Iz 23,2.8; Ez 38,13); srv. Gn 42,34]
a mě neznají. ▼▼[u h. slsa není vyjádřeno, co nevědí či neznají, nutno domyslet podle kontextu; dle 2,8p!; 9,2; Iz 1,3 lze vyrozumět, že důvodem umírání lidí v zemi je skutečnost, že prorok a kněz neznají Hospodina, jelikož místo činností jim vlastních se věnují obchodování]
19Cožpak jsi Judu ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
zcela zavrhl? ▼▼7,29; 31,37
Opravdu si tvá duše Sijón ▼▼4,6!; 26,18; Pl 1,4
zošklivila? Proč ▼▼12,1; 22,28
jsi nás ranil, takže pro nás není uzdravení? Čekáme pokoj, ale dobro není, čas uzdravení, a hle, jen hrůza. 20Hospodine, známe svoji ničemnost, ▼▼Dt 9,27
vinu našich otců, vždyť jsme hřešili proti tobě. 21Pro své jméno neopovrhuj Jeruzalémem, nejednej opovržlivě ⌈s trůnem své slávy!⌉ ▼▼n.: se svým slavným trůnem (tj. s Jeruzalémem; srv. 3,17; 17,12) [v obou polovinách v. je uplatněn poetický paralelismus, kdy v první větě je předmět zamlčen a objeví se až ve druhé]
Rozpomeň ▼▼Dt 9,27; Ž 25,6; 106,4
se na ni a neruš ▼▼33,21n; Dt 31,16nn; Sd 2,1
svou smlouvu s námi. 22Cožpak jsou mezi nicotnými modlami ▼▼10,8; 16,19
národů takové, které působí déšť? Zdalipak nebesa vydávají sama od sebe přeháňky? ▼▼3,3
Copak to nejsi ty, Hospodin, náš Bůh? Na tebe čekáme, ▼▼Iz 25,9; 26,8; Mi 5,6; Př 20,22
protože ty činíš všechny tyto věci.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024