Isaiah 9
Zaslíbeno veliké světlo -- narození Mesiáše
1Lid, ▼▼pl., množné číslo (plurál)
který chodí v temnotě, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
uvidí veliké světlo. Na ty, kdo bydlí v zemi nejhlubší tmy, ▼▼n.(LXX): stínu smrti; (rozdílné odvození slova ṣalmāweṯ); Jr 2,6; 13,16; Am 5,8
na ně ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zazáří světlo. ▼▼Mt 4,16
2Rozmnožil jsi ten národ a zvětšil jsi jeho radost. Radovali se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou, jako když mají radost ze žně, ▼▼n.: při žni; Ž 126,6
jako když jásají ▼▼n.: vykřikují radostí (h. gíl); 25:9
při dělení kořisti, 3protože jho jeho břemene ▼▼10,27; 14,25
i ⌈hůl na jeho ramena⌉ ▼▼n.: metlu na jeho záda
i žezlo ▼▼n.: hůl / prut
jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utlačovatele ▼▼14,2
jsi rozdrtil jako v den Midjánu. ▼▼Sd kp. 7—8
4Proto každá ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
bota, ⌈která šlape⌉ ▼▼HL; ptc. stejného kořene jako zde 'bota'; n.: která je obouvána
ve vřavě, ▼▼n.: se hřmotem; $
a plášť, který se válí v krvi, bude ke spálení, jako pokrm ohně. 5Neboť chlapec se nám ⌈narodil, syn je nám dán; na jeho rameni spočinulo⌉ ▼▼n.: ()narodí, syn nám ()bude dán … ()spočine…
panství. ▼▼n.: ()panování (/ svrchovaná moc)
⌈Dal mu⌉ ▼▼h.: zvolal jeho
jméno Podivuhodný ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rádce, ▼▼srv. 25,1; 28,29
mocný ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh, ▼▼h. El Gibbor; 10,21
Věčný Otec, ▼▼[míněno ve smyslu „věčný ochránce“ — srv. 22,21; Jb 29,16, nikoliv ve vlastním smyslu otcovství]
Kníže pokoje. 6Nebude konce ⌈vzrůstu jeho panství ▼▼n.: ()panování (/ svrchovaná moc)
⌉ ▼▼h.: hojnosti / (?)rozšiřování ()panství
a pokoje na Davidově trůnu ▼▼16,5; 2S 3,10; 7,13.16!; Jr 17,25
a nad jeho královstvím, aby ho mohl upevnit a ⌈posilnit v právu a v spravedlnosti⌉ ▼▼n.: posilnit v uplatňování práva a spravedlnosti; n.: podepřít právem a spravedlností
⌈od nynějška až navěky. ▼▼Ž 113,2
Horlivost Hospodina zástupů to učiní.⌉ ▼▼n. (TM): . Od nynějška až navěky to bude činit horlivost Hospodina zástupů.
7Tresty za zpupnost Izraele
Panovník poslal slovo proti Jákobovi, ▼▼[vlastní jméno Jákob (často v paralelismu s: Izrael) je především u proroků (zvl. Iz a Jr /10×/) hojně užíváno zástupně pro Izraelce]
a dopadlo na Izrael. 8Ví to všechen lid, Efrajim i obyvatelé Samaří, kteří v pýše ▼▼16,6; 13,11; Př 29,23; Ž 31,19
a velikášství ▼▼10,12
srdce říkají: 9Cihly spadly, budeme stavět z tesaného kamene; ▼▼Am 5,11
sykomory jsou pokáceny, nahradíme je cedry. ▼▼Am 2,9; 2S 5,11
10Ale Hospodin postavil jeho protivníky ▼▼srv. 1Kr 11,14.23; Neh 9,27; 2S 24,13
od Resína ▼▼7,1.8
vysoko nad něho a popudil jeho nepřátele: 11 ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejce od východu a Pelištejce zezadu ▼▼n: od západu
a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
budou požírat Izrael plnými ▼▼h.: celými
ústy. V tom všem se jeho hněv ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátí a jeho ruka ▼▼participium trpné
bude stále vztažená. ▼▼v. 16
12Ale lid se ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nenavrátí k tomu, kdo ho bije, Hospodina zástupů ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hledat nebudou. 13Pak jednoho dne Hospodin ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
utne Izraeli hlavu i ocas, palmovou ratolest i rákos. ▼▼19,15
14Stařec a vznešený ▼▼3,3p; Jb 22,8
je tou hlavou, prorok vyučující klam je tím ocasem. 15 ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Vůdcové tohoto lidu se stali ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
svůdci, ▼▼3,12; Mi 3,5
takže ti, kteří byli vedeni, byli uváděni do zmatku. ▼▼n.: byli pohlcováni / ničeni
16Proto se Panovník z jeho mládenců nebude radovat a nad jeho sirotky a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vdovami se neslituje, ▼▼13,18; 27,11; Jr 13,14; ::31,20
neboť každý z nich je bezbožný a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zločinec a každá ústa mluví hanebnost. ▼▼2S 13,12; srv. Iz 32,6 — pošetilost
V tom všem se jeho hněv ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátí a jeho ruka ▼▼participium trpné
bude stále vztažená. ▼▼v. 11.20
17Vždyť ničemnost vzplála jako oheň, stravuje trní i bodláčí; ▼▼7,23; 10,17
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zapálí lesní houštiny, a ty se vířivě ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vznesou ve sloupu kouře. 18Kvůli hněvu Hospodina zástupů se země zatmí; ▼▼n.: bude vypálena; h. pf.; ($)
lid ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude pokrmem ohně, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nebude mít soucit ani se svým bratrem. 19Uřízl si kus napravo a je hladový, zhltnul něco nalevo a není nasycen; ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk bude požírat maso své vlastní paže -- 20Manases Efrajima a Efrajim Manasesa, oni společně potáhnou proti Judovi. Ani v tom všem se jeho hněv ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátí a jeho ruka ▼▼participium trpné
bude stále vztažená. ▼▼v. 16; 10,4; 5,25
Copyright information for
CzeCSP