Isaiah 6
Vidění Pána a serafů. Pověření proroka
1⌈V roce, ▼▼[tj. asi 740 př. Kr.]
kdy zemřel král Uzijáš,⌉ ▼▼h.: V roce smrti krále Uziáše
jsem viděl Panovníka sedícího ▼▼1S 4,4; 1Kr 22,19
na trůnu vysokém a vyvýšeném a lem ▼▼h.: ()sukně (v h. vždy pl.) … naplňovaly
jeho roucha naplňoval chrám. 2Nad ním stáli ▼▼srv. Dt 1,38; Da 1,5; 1S 16,21 — stát ve významu sloužit / stát k službě
serafové, ▼▼tj. planoucí / spalující; výraz všude jinde v StS použitý pro ohnivé jedovaté hady; srv. 14,29; 30,6; Nu 21,6; Dt 8,15
každý měl po šesti křídlech: Dvěma si zakrývali tvář, dvěma si zakrývali nohy ▼▼Ex 4,25p
a dvěma létali, 3a jeden na druhého volal: Svatý, ▼▼Joz 24,19; 1S 2,2; 6,20; Zj 4,8
svatý, svatý je Hospodin zástupů; celá země je plná jeho slávy! 4A čepy ▼▼n.: sloupy (kolem nichž se otáčí křídla dveří)
prahu se otřásaly od hlasu toho, který volal, a dům byl plný kouře. ▼▼n.: se stále plnil kouřem
5I řekl jsem: Běda ▼▼srv. 3,9; 1S 4,7n; Jr 4,13
mi, jsem zničen, protože jsem ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk nečistých rtů ▼▼tzn. mluvím bezbožně (srv. ::Sf 3,9)
a bydlím uprostřed lidu nečistých rtů, ▼▼9,16
a mé oči viděly Krále, Hospodina zástupů! 6Vtom ke mně přilétl jeden z těch serafů a v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce měl žhavý uhel, který vzal kleštěmi z oltáře. 7Dotkl se mých úst ▼▼srv. Jr 1,9!
a řekl: Hle, tento uhel se dotkl tvých rtů; tvá vina je odvrácena a tvůj hřích je usmířen. 8Potom jsem uslyšel hlas Panovníka, jak říká: Koho pošlu a kdo nám půjde? Řekl jsem: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Zde jsem, ▼▼1S 3,4
pošli mne! 9I řekl: Jdi a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni tomuto lidu: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Stále poslouchejte, ale nebudete rozumět, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
stále hleďte, ale nebudete znát. 10Učiň srdce tohoto lidu tučným a jeho uši zacpi ▼▼h.: zatěž
a jeho oči zalep, aby ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
očima neviděl a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ušima neslyšel a jeho srdce nerozumělo, neobrátil se a já ho neuzdravil. ▼▼Mt 13,14n; J 12,40; Sk 28,26n; 2Te 2,11
11Nato jsem řekl: Až dokdy, Panovníku? A on ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Až dokud města nezpustnou a nebudou bez ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
obyvatel a domy bez ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
lidí a ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země nebude zpustošena -- zcela opuštěná. 12Hospodin vzdálí lidi daleko -- veliká opuštěnost ▼▼h.: opuštěnost
bude uprostřed této země. 13A ještě v ní zbude desetina, ale znovu ▼▼n.: navrátí / odvrátí se a …; Dt 30,3p
přijde vniveč; jako terebint a jako dub, ze kterých po pokácení zůstane ▼▼h.: je v nich
jen pahýl. Ten ▼▼h.: její (tj. té desetiny? / té země?)
pahýl je svaté símě.
Copyright information for
CzeCSP