Isaiah 44
Povolání Jákoba ke svědectví a hloupost modlářů
1Ale nyní slyš, Jákobe, můj otroku, a Izraeli, jehož jsem vyvolil: 2Toto praví Hospodin, který tě učinil, který tě formoval od lůna ▼▼v. 24; 49,5; Jr 1,5
matky a bude ti pomáhat: Neboj se, můj otroku Jákobe, a Ješúrúne, ▼▼[jedno ze jmen pro Izrael; srv. Nu 23,10; Dt 32,15]
jehož jsem vyvolil, 3neboť vyleji vody na žíznivého a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bystřiny na suchou zemi; vyleji svého Ducha ▼▼Jl 3,1n
na tvé potomstvo, své požehnání na tvé potomky. ▼▼h.: výhonky
4A budou vzcházet mezi ▼▼n.: uprostřed trávy
trávou jako topoly ▼▼srv. 15,7
u tekoucí ▼▼ 30,25
vody. 5Tento řekne: Jsem Hospodinův. A tenhle se nazve jménem Jákobovým. Tento napíše na svou ruku: Hospodinův a jako titul ▼▼45,4
si dá jméno Izrael. 6Toto praví Hospodin, král ▼▼43,15
Izraele a jeho ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel, ▼▼v. 24; 41,14; 43,14
Hospodin zástupů: Já jsem první a já jsem poslední; ▼▼41,4; Zj 1,8.17
kromě ▼▼43,11; 45,6.21; 2S 22,32
mne není žádný Bůh. 7⌈Kdo jako já to může vyhlásit a oznámit?⌉ ▼▼n.: Kdo je jako já? Ať se ohlásí a oznámí to! ($)
Ať to přede mnou seřadí od doby, kdy jsem postavil lid dávný! ▼▼n.: věčný
A věci přicházející, ▼▼45,11
které teprve přijdou, ať jim oznámí. 8Nestrachujte se a nebuďte ochromeni! Což ti to odedávna nezvěstuji a neoznamuji? Vy jste mými svědky. ▼▼43,10
Cožpak je ▼▼Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Bůh kromě mne? Není jiná skála, ▼▼17,10
o žádné nevím. 9Ti, kdo vytvářejí tesané modly, ▼▼42,17
jsou všichni marnost ▼▼41,29
a jejich ▼▼participium trpné
vzácnosti ▼▼n.: miláčci / to, po čem dychtí (Dt 7,25)
jim neprospějí. ▼▼30,6; Jr 2,11
Jsou jejich svědky: Nic nevidí ani nevědí -- jsou jim k ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zahanbení. 10Kdo by formoval ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
boha nebo odlil modlu, když mu to nijak ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neprospěje? 11Hle, všichni jeho ▼▼[zřejmě toho, kdo vyrábí modly]
společníci se budou stydět. Řemeslníci ▼▼40,19!; Jr 10,9
jsou jen lidé. Ať se všichni shromáždí, ať se postaví. ⌈Budou se bát a stydět spolu.⌉ ▼▼[n.: Ať se bojí a společně stydí.]
12Kovář ⌈dělá sekeru, ▼▼Jr 10,3†
pracuje s uhlím a formuje ji kladivy. Dělá to⌉ ▼▼n.: používá svůj nástroj, … formuje modlu (h.: to) kladivy; dělá ji
svou silnou paží, navíc ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hladoví, až je vysílený, ▼▼h.: bez síly
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepije vodu a je unavený. 13Tesař roztáhl míru, vyznačuje modlu ▼▼h.: to
▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
rudkou, ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
upravuje ji ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dláty a ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
kružidly ji vyznačuje. Zhotoví ji jako napodobeninu ▼▼Dt 4,16!
muže, jako krásného člověka, aby ji usadil v domě. 14 ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Pokácel si cedry nebo vzal cypřiš ▼▼37,24; Ez 31,8
či dub, ▼▼2,13; Am 2,9; [jmenovány nejcennější známé stromy; Iz 9,9; 41,19; Jr 22,7]
který si ⌈nechal vyrůst⌉ ▼▼h.: upevnil (zn. : zajistil); n.: vybral
mezi lesními stromy. Vysadil vavřín ▼▼n.: cedr; [nejasné HL ’ōren může být písařskou chybou za ’erez — cedr (srv. zač. verše; 1Kr 5,13)]; $
a déšť mu dá vzrůst. 15Pak to je člověku k topení -- vzal z toho, aby se zahřál, také zatopí a napeče chléb; také udělá ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
boha a bude se klanět: Zhotovil si tesanou modlu, aby se před ní rozprostíral tváří k zemi. ▼▼46,6
16Polovinu toho spálil v ohni: Tedy na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
polovině upeče maso, sní pečeni a nasytí se. Také se zahřeje a řekne: Výborně, zahřál jsem se a ⌈užil jsem si tepla!⌉ ▼▼h.: viděl jsem plamen
17A z toho, co zbylo, udělal ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
boha, svoji tesanou modlu. Bude se před ní rozprostírat tváří k zemi, klanět se ▼▼2,8
a modlit se k ní: Vysvoboď ▼▼srv. 47,14; 36,18; 2Pa 25,15; Neh 9,28
mě, protože jsi můj ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
bůh! ▼▼::25,1
18Nic nevědí a ničemu nerozumějí, protože zalepil ▼▼6,10v
jejich oči, aby neviděli, a jejich srdce, aby ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
nerozuměli. ▼▼::Da 1,17
19⌈Nepřijde mu to na ▼▼Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mysl,⌉ ▼▼n.: Nebere si to k srdci; srv. 2S 13,33v; Kaz 7,2v
nemá poznání ani rozum, aby si řekl: Polovinu toho jsem spálil v ohni, také jsem napekl na řeřavém ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
uhlí chléb. Upeču maso a sním ho, ze ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
zbytku mám zhotovit ohavnost ▼▼41,24; Dt 7,25; 32,16
a před dřevěným špalkem se mám rozprostírat tváří k zemi? 20Sytí ▼▼n.: pase po popelu; h.: pase popel
se popelem, svedená ▼▼Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mysl ho odklání stranou. Nevysvobodí svou duši ani si neřekne: Není to, co je v mé pravici, falešné? 21Pamatuj si tyto věci, Jákobe, a Izraeli, vždyť jsi můj otrok; utvořil jsem tě, jsi můj otrok, Izraeli, ⌈u mne nebudeš zapomenut.⌉ ▼▼n.: nebudeš opomenut; var.: nezapomeň na mne
22Setřel jsem jako oblak tvá přestoupení a jako mračno tvé hříchy. ▼▼43,25
Navrať ▼▼19,22; 31,6; Dt 4,30p
se ke mně, neboť jsem tě vykoupil. ▼▼43,1; 48,20
23Výskejte, ▼▼49,13; 12,6
nebesa, protože Hospodin to učinil, hlaholte, útroby ▼▼n : hlubiny; h.: nejnižší části; Ž 63,10
země, ať propuknou v jásot hory ▼▼Ž 98,8
i les a všechny ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
stromy ▼▼Ž 96,12
v něm, protože Hospodin vykoupil ▼▼n. (pf. lze chápat jako prorocké pf.): vykoupí
Jákoba a na Izraeli ⌈zjeví svou slávu! ▼▼n.: krásu
⌉ ▼▼n.: se oslaví; 49,3
24Jeruzalém bude obnoven a obydlen
Toto praví Hospodin, tvůj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel, a ten, který tě utvářel od lůna matky: Já jsem Hospodin, který činím všechno: Já sám ⌈roztahuji nebesa,⌉ ▼▼40,22; 42,5; Jb 9,8
⌈kdo byl se mnou, když jsem rozprostíral zemi?⌉ ▼▼Q: svou mocí (h.: ze sebe) jsem rozprostíral zemi.
25On hatí znamení žvanilů ▼▼Jr 50,36; Oz 11,6
a z ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věštců ▼▼Joz 13,22; 1S 28,8; Jr 27,9
dělá potřeštěnce, moudré obrací nazpět a jejich poznání mění v bláznovství. ▼▼2S 15,31
26Naplňuje slovo svého otroka ▼▼var.: svých otroků
a vykoná radu ▼▼n.: plán
svých poslů. O Jeruzalému říká: Bude obydlen, a o judských městech: Budou vybudována. Dám mu povstat z trosek. ▼▼Jr 7,34
27Mořské hlubině říká: Vyschni! Tvoje řeky vysuším. 28O Kýrovi říká: Hle, můj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýř. ▼▼[titul často používaný pro vládce; srv. 2S 5,2; Jr 23,2]
Vykoná celé mé přání a řekne o Jeruzalému: Bude vybudován, a o chrámu: Bude založen. ▼▼[Kýrův dekret umožnil znovupostavení chrámu a obnovení Jeruzaléma; 45,13; Ezd 9,9]
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024