Isaiah 42
Příchod Hospodinova otroka -- Mesiáše
1Hle, ▼▼[první z Izajášových tzv. písní o otroku (srv. 49,1—13; 50,4—11; 52,13—53,12); částečně je citována v Mt 12,18—21!]
můj otrok, ▼▼20,3
kterého budu ⌈pevně držet,⌉ ▼▼n.: podpírat; srv. 41,10
můj vyvolený, ▼▼43,20; 45,4; 2S 21,6; Ž 89,4; 106,23; L 9,35; 23,35!
jehož si má duše oblíbila. ▼▼Př 3,12; ::Oz 8,13; srv. Mt 3,17
▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Vložil jsem na něj svého Ducha, ▼▼11,2
a ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
přinese právo ▼▼11,4
národům. 2Nebude křičet ani se pozdvihovat ▼▼n.: pozvedat hlas; (viz Dt 3,27p)
ani nebude venku ▼▼h.: na ulici
slyšet jeho hlas. 3Nalomenou ▼▼h.: rozdrcenou
třtinu ▼▼36,6
nezlomí a hasnoucí knot ▼▼43,17; [oba obrazy představují slabé a utištěné; srv. Ž 72,2.4]
neuhasí, ⌈bude vynášet pravdivý ▼▼16,5; Ez 18,8
soud.⌉ ▼▼h.: k pravdě vyvede právo (/ soud)
4Nezemdlí ▼▼n.: nepohasne (srv. v. 3) / nebude bezvýrazný; LXX: rozhoří se
ani se nenalomí, dokud neustanoví v zemi právo. ▼▼Mt 12,17—21
I ostrovy ▼▼11,11; 41,5
budou očekávat na jeho zákon. ▼▼n.: učení (h.: tóra)
5Toto praví ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh, Hospodin, jenž stvořil nebesa a roztahuje ▼▼40,22; 44,24
je, rozprostírá zemi i to, co na ní vzchází, ▼▼34,1
který dává dech lidu na ní a ducha těm, kdo po ní chodí: 6Já, Hospodin, jsem tě povolal ve spravedlnosti a uchopím tě za ruku. ⌈Budu tě opatrovat⌉ ▼▼n.: zformoval / utvořil (43,21; Jr 1,5) jsem tě
a dám tě za smlouvu lidu a za světlo ▼▼49,6; 9,1; J 1,8n; 8,12
národů, ▼▼L 2,32
7abys otevřel oči ▼▼srv. 35,5
slepé a vyvedl z vězení ▼▼24,22
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vězně ▼▼61,1; Za 9,11; L 4,18
-- ⌈z žaláře ty, kdo pobývají v temnotě.⌉ ▼▼h.: z žaláře (dosl. domu vězení; v. 22) obyvatele temnoty.
8Já jsem Hospodin, to je mé jméno, a svou slávu ▼▼40,5; 48,11
jinému nedám, ani svou chválu modlám. 9Ty první ▼▼41,22; 43,9
věci -- hle -- přišly. ▼▼n : naplnily se; 5,9; Dt 18,22; 1S 9,6
A nové oznamuji: ▼▼46,10
Dříve než budou vzcházet, ▼▼n : nastávat
ohlásím ▼▼1S 9,27
je vám. 10Vystupňování Božích jednání při příchodu Mesiáše
Zpívejte ▼▼Ex 15,1; Sd 5,3; Jr 20,13
Hospodinu píseň novou, ▼▼Ž 33,3; 96,1
pějte jeho chválu od ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
končin země, vy, kdo se ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
vydáváte ▼▼Ž 107,23
na moře, i všechno, co je v něm, ▼▼Ž 96,11
ostrovy ▼▼v. 4
i jejich obyvatelé! 11Ať ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pozdvihne svůj hlas pustina i její města, dvory, v nichž pobývá Kédar. ▼▼21,16p
Ať výskají obyvatelé Sély, ▼▼16,1
ať pokřikují z ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchu hor, 12ať přiznají ▼▼Joz 7,19; Ž 29,2
Hospodinu slávu a ať oznamují na ostrovech ▼▼v. 10
jeho chválu! 13Hospodin vyjde jako hrdina, ⌈jako bojovník vzbudí svou horlivost. ▼▼37,32
⌉ ▼▼n : rozhorlí se jako bojovník
Rozkřikne ▼▼Jr 25,30; Am 1,2
se, ano, spustí válečný pokřik, ▼▼srv. 1S 4,5n; Joz 6,5.16
ukáže převahu nad svými nepřáteli. ▼▼66,13
14Odedávna ▼▼n : Již dlouho
jsem mlčel. Budu dále hluchý, budu se ovládat? Jako ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rodička budu vzdychat, supět a ▼▼h.: + současně / zároveň
lapat ▼▼Jr 14,6
po dechu! ▼▼[obraz bojovníka před bojem jako ženy před porodem]
15Vysuším ▼▼Na 1,4; Jr 51,36!; n.: Zpustoším
hory i návrší a všechna jejich zeleň ▼▼Jr 12,14
uschne. Řeky proměním v ostrovy a jezera ▼▼::41,18
nechám vyschnout. ▼▼srv. 37,25; 44,27
16 ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Povedu slepé ▼▼v. 19n!
cestou, kterou neznali, dám jim kráčet stezkami, které neznali. Temnotu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi proměním ve světlo a ⌈hrbolatá místa v rovinu.⌉ ▼▼40,4; srv. 1Kr 20,23; n.: pokřivenost v přímost.
Toto jsou ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci, které ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
učiním a kterých ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezanechám. ▼▼n.: nezanedbám
17Stáhnou se nazpět a budou zcela ▼▼h.: hanbou
zahanbeni ti, kdo spoléhají na tesané ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
modly, ▼▼40,19; Dt 5,8
kteří říkají litým ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
modlám: Vy jste naši bohové! ▼▼Jr 2,27n
18Hluší, slyšte a slepí, ▼▼29,18; 43,8
pohleďte ⌈a vizte!⌉ ▼▼h.: abyste viděli!
19Kdo je slepý, ne–li můj otrok, a hluchý tak jako můj posel, kterého posílám? Kdo je slepý jako ten, ⌈za něhož jsem zaplatil,⌉ ▼▼n.: kdo užívá mého pokoje; $
a slepý jako Hospodinův otrok? 20Je vidět ▼▼K: viděl jsi
mnohé, ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nevěnuješ ničemu pozornost, uši jsou otevřené, ale ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
neslyší. ▼▼6,10; Jr 5,21; 6,10
21Kvůli jeho ▼▼n.: vlastní
spravedlnosti se Hospodinu zalíbilo učinit zákon ▼▼v. 4
významným a zvelebit ho. 22Ale toto je lid oloupený a popleněný. Všichni jsou polapeni v jamách, ▼▼Sd 6,2v
ukryti v žalářích. ▼▼h.: domech vězení; v. 7
Stali se kořistí a není, kdo by vysvobodil, stali se lupem, a není, kdo by řekl: Navrať! 23⌈Kdo z vás tomu bude naslouchat? Kdo bude⌉ ▼▼tj. Kéž by někdo z vás naslouchal; kéž by tomu… (srv. gram. Jr 8,23)
věnovat pozornost, aby slyšel, ⌈co bude potom?⌉ ▼▼n.: pro čas, který přijde
24Kdo vydal Jákoba k plenění a Izraele ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
lupičům? Což to nebyl Hospodin? Ten, proti němuž jsme zhřešili? A po jehož cestách ▼▼Dt 8,6; 9,12; 1S 8,3
chodit nechtěli a jehož zákon ▼▼v. 21; 5,24; Jr 44,5
neposlouchali? 25A tak na něj vylil ▼▼Jr 10,25; 6,11; Pl 4,11
žár svého hněvu ▼▼5,25; 9,11
a sílu boje, který ho spaloval ze všech stran, ale nepoznal to, vzplanul proti němu, ale nevzal si to k srdci. ▼▼41,22; 47,7; Jr 12,11p
Copyright information for
CzeCSP