‏ Isaiah 3

Hospodin soudí svůj lid

1Vždyť hle, Panovník, Hospodin zástupů, odnímá Jeruzalému a Judsku ⌈veškerou pomoc;⌉
h.: oporu i podporu; [Toto spojení dle Gesenia zn. úplnost: každý druh pomoci.]
všechnu podporu chleba i všechnu podporu vody,
2hrdinu i bojovníka,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudce i proroka,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věštce i starce,
3velitele nad padesáti, vznešeného
h.: toho s povznesenou tváří; 9,14; srv. 2Kr 5,1; Př 18,5
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rádce, zběhlého v čárech a rozumějícího zaříkávání.
4A dám jim mládence za
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
knížata a budou jim vládnout uličníci.
n.: svévolníci (LXX: posměvači); h.: svévole / zlé zacházení; srv. 66,4
5V lidu bude útlak
n.: hrubé vyžadování / naléhání; n. (1S 13,6; 14,24): Lid bude vystaven tlaku
--
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden bude dotírat na
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
druhého,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý na svého bližního; mládenec bude naléhat na starce a bezectný na váženého.
23,9; 1S 9,6

6Když se
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk chopí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratra z domu svého otce: Máš plášť,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
buď naším vůdcem a měj tuto spoušť pod svou rukou,
7ten v onen den zvolá:
h.: pozvedne hlas; n.: bude přísahat (h.: pozvedne ruku)
Nebudu ovazovat
n.: ()ranhojičem; h.: ovazujícím
ty rány, v mém domě není
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm ani plášť, nečiňte mne vůdcem lidu!
8Vždyť Jeruzalém klopýtl a Juda padl, protože jejich jazyk i jejich činy byly proti Hospodinu na odpor očím jeho slávy. 9Svědčí
n.: Vypovídá; 2S 1,16
o nich výraz
n.: drzost; (?, HL)
jejich tváře a svůj hřích
var.: pl.
oznamují jako Sodoma
1,9; 13,19
-- netají jej. Běda
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
jim, protože na sebe uvedli zlo.
n.: protože si zadělali na zlo.
10O spravedlivém řekněte,⌉
var.: Šťastný je spravedlivý,
že mu bude dobře, protože
pl., množné číslo (plurál)
bude jíst ovoce svých činů.
11Běda ničemovi! Bude zle! Protože se mu
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
stane podle toho, co vykonaly jeho
srv. Sd 9,16!; Př 12,14; Jr 51,6
ruce.
12Ó můj lid! Jeho utlačovatelé
v. 5
⌈jednají svévolně⌉
n.: jsou děti; (jiné čtení — $); v. 4
a vládnou mu ženy. Ó můj lide! Tvoji
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vůdcové
9,15!
vedou do bludu
Mi 3,5
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směr tvých stezek
2,3; Mi 4,2
zmátli.
h.: pohltili

13Hospodin přistupuje k soudnímu procesu;
Oz 4,1; Mi 6,2
povstává, aby soudil
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy.
var. (LXX): svůj lid
14Hospodin vejde v soud se staršími svého lidu a s jeho knížaty: Vy jste vyplenili tu vinici, to, co jste vyrvali chudému, je ve vašich domech. 15Proč deptáte můj lid a drásáte
h.: melete
tváře chudých? je výrok Panovníka, Hospodina zástupů.

16I řekl Hospodin: Protože se dcery
32,9
sijónské povyšují, chodí s nataženým hrdlem, svádějí
n.: laškují / „házejí“
očima,
Jr 4,30
chodí cupitavou
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
chůzí a chřestí kroužky na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nohou,
17Panovník raní temeno
Jr 2,16
dcer sijónských prašivinou a jejich čelo Hospodin obnaží.

18V onen den Panovník odstraní ozdobné nánožníky, čelenky a půlměsíčky, 19náušnice, náramky a závoje, 20klobouky,
n.: turbany
řetízky a pentle,
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
nádobky vůní
n.: šátečky na krk ($; h. báté–hannefeš)
a amulety,
21prsteny a nosní kroužky, 22róby a pláště, plachetky a vaky, 23zrcadla a košilky, turbany a řízy. 24I stane se, že místo balzámu bude zápach a místo pásu oprátka, místo úpravy účesu lysina
15,2; Am 8,10; ::Dt 14,1
a místo skvostného roucha přepásání pytlovinou; vypálené znamení namísto krásy.
Př 31,30
25Tvoji muži padnou mečem a tvoji udatní
h.: tvá síla / udatnost
ve válce.
26Tvé brány se budou rmoutit a budou truchlit a ty, o vše připravená, budeš sedět na zemi.

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.