Isaiah 19
Proroctví o Egyptu
1Prorocký výnos ▼▼14,28; 21,1
o Egyptu: ▼▼Jr 46,2nn; Ez 29,2nn; Jl 4,19
Hle, Hospodin jede na rychlém oblaku ▼▼Ž 18,11; 104,3
a přichází do Egypta. Egyptské nicotnosti ▼▼10,10; 31,7
se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním ▼▼Dt 9,25v
roztřesou ▼▼Jr 50,2v
a srdce Egypta se v něm rozplyne. ▼▼13,7
2A popudím ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťany proti ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťanům a budou bojovat ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden proti druhému ▼▼Mt 10,21
a ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý se svým bližním, město proti městu a království proti království. ▼▼Mt 24,7
3Duch Egypta ▼▼LXX: Egypťanů
v něm ▼▼h.: v jeho nitru / uprostřed něho; LXX: v nich
bude rozrušen a jeho plán ▼▼n.: radu (Egypta)
zmatu. Budou se ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
dotazovat nicotností, ▼▼2,20; 10,10
zaklínačů mrtvých, těch, kdo vyvolávají duchy zemřelých, ▼▼1S 28,3
a věštců. 4Pak vydám ▼▼1S 14,37; Jr 34,21
▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťany do ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci tvrdého ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pána a surový král ▼▼[?asyrský (20,4); Esarhaddon dobyl Egypt r. 670 př. Kr.; především jde o posun od úpadku k tyranii]
jim bude vládnout, je výrok Panovníka, Hospodina zástupů. 5Ztratí se voda z moře a řeka vyprahne a vyschne. 6Řeky zasmrádnou, ▼▼Ex 7,18
ramena egyptské řeky ▼▼v h. je tu pl. slova, které v sg. většinou označuje Nil (v. 7) — může znamenat ramena (/ kanály) nebo deltu Nilu; Ez 30,12; Am 8,8
zeslábnou a vyschnou; třtina a rákos povadnou. ▼▼n.: budou zničeny mšicí; 33,9
7Lučiny ▼▼n.: papyrus
u Nilu, u ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ústí Nilu a všechno osení v okolí Nilu uschne, bude odváto a nebude. 8Rybáři se budou rmoutit a truchlit ▼▼3,26; Jr 12,4
budou všichni, kdo házejí do Nilu udice; ti, kdo na vodní ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
hladině rozprostírají ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
sítě, ▼▼Abk 1,15
budou ▼▼24,4; Oz 4,3
chřadnout. 9Zahanbeni budou ti, kdo pracují se lnem, česačky a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tkalci ⌈bílého plátna.⌉ ▼▼var.: zblednou.
10⌈Opory ▼▼h.: její základy; [tzn. vůdcové / významné osobnosti]
země budou rozdrceny,⌉ ▼▼n.: tkalci / provazníci budou zdrceni; $
všem ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
pracujícím za mzdu ⌈bude smutno v duši.⌉ ▼▼h.: (Všichni …) budou smutní duše; n.: … budou sklíčeni; srv. Sd 18,25; 2S 17,8 (h.: muži hořcí v duši :— rozhořčení).
11Knížata Sóanu ▼▼[prav. Tanis v SV části nilské delty, Izraelcům známý z jejich pobytu v Egyptě; srv. 30,4; Ez 30,14; Nu 13,22; Ž 78,43]
jsou jen hlupáci, ▼▼Jr 4,22; Oz 9,7; Př 1,7
rada moudrých faraonových ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rádců je hloupá. ▼▼Jr 10,14.21; 51,17
Jak můžete říkat faraonovi: Já jsem synem ▼▼prav. vyjadřuje jako na jiných místech druhovou příslušnost, tj. jedním z mudrců; (srv. syn proroka, tj. prorocký žák; např. 1S 3,6)
moudrých, synem ⌈dávných králů?⌉ ▼▼n.: králů východu; 1Kr 5,10! (jejich moudrost byla příslovečná)
12Kdepak ▼▼36,19; Jr 2,28; 37,19; 1K 1,20
jsou tvoji mudrci? ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Jen ať ti oznámí a zjistí, jak rozhodl ▼▼14,24
Hospodin zástupů o Egyptu. 13Sóanská knížata jednala hloupě, knížata memfidská ▼▼Jr 44,1p
jsou podvedena -- ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vůdcové ▼▼Sd 20,2p
jeho kmenů Egypt svedli. ▼▼Jr 50,6; Př 12,26
14Hospodin v jeho ▼▼var.: jejich
středu namíchal ▼▼Př 9,2
ducha závrati, ▼▼n.: překroucenosti / převrácenosti
aby svedli Egypt v každém jeho ▼▼var.: jejich
díle, jako opilec vrávorá ve svých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zvratcích. ▼▼28,8; Jr 48,26
15Egyptu se ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nepovede žádné dílo, ať ho udělá hlava či ocas, ▼▼9,13.14!
palmová ratolest nebo rákos. 16V onen den bude Egypt jako ▼▼pl., množné číslo (plurál)
žena: ▼▼Jr 49,22; 50,37
Bude se třást ▼▼srv. Joz 2,9
a strachovat ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před máváním ▼▼30,32
ruky Hospodina zástupů, který proti němu bude mávat. 17Judská ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země se stane Egyptu postrachem: ▼▼Jr 48,39v
Každý, kdo si ji připomene, se bude strachovat ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před plánem ▼▼14,26; Jr 49,20
Hospodina zástupů, který proti němu připravuje. ▼▼h.: plánuje; Ez 11,2
18V onen den bude v egyptské zemi pět ▼▼[může označovat obecné: několik / mnoho]
měst mluvících kenaanskou řečí ▼▼[může znamenat buď oddanost Egypta Hospodinu (srv. v. 21—22,25) nebo doslovnou přítomnost židů v Egyptě (srv. Jr 44,1)]
a přísahajících věrnost ▼▼45,23
Hospodinu zástupů; jednomu se bude říkat Město ruin. ▼▼n. (h.): Ir Ha–heres; var. [1QIs; Pš; VUL]: Heliopolis (h. Ir Ha–ḥeres — Město Slunce); srv. Jr 43,12.13; neboli Ón v Dolním Egyptě — Gn 41,45
19V onen den bude Hospodinův oltář uprostřed egyptské země a u její hranice Hospodinův posvátný sloup. ▼▼[výraz je často používán ve smyslu pohanských sloupů (př. Dt 7,5; Oz 10,1n), zde však v pozitivním významu jako Gn 28,18; 35,13]
20A bude to na znamení ▼▼8,18; 20,3
a na svědectví Hospodina zástupů v zemi egyptské, protože budou křičet k Hospodinu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utiskovateli, ▼▼Sd 2,18; 6,9
a pošle jim ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zachránce ▼▼43,3.11; Sd 3,9.15; Neh 9,27
a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
obhájce, který je vysvobodí. 21Hospodin se dá Egyptu poznat a ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané v onen den poznají ▼▼n.: budou znát; n.: uznají; 11,9; ::Jr 2,8p
Hospodina; a budou mu sloužit obětí a přídavnou obětí ▼▼Ž 40,7; Da 9,27
a učiní Hospodinu slib ▼▼1S 1,21; Př 7,14; Jon 1,16; ::Jr 44,25
a splní ho. 22Hospodin Egypt postihne -- postihne a pak uzdraví. I navrátí se k Hospodinu, a on se dá pohnout jejich prosbami ▼▼2S 21,14
a uzdraví je. 23V onen den bude silnice ▼▼11,16
z Egypta do Asýrie; ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Asyřané ⌈budou chodit do Egypta a ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané do Asýrie a budou sloužit Hospodinu Egypt s Asýrií.⌉ ▼▼n.: půjdou s ()Egypťany a ()Egypťané s ()Asyřany a ()Egypťané s ()Asyřany budou sloužit Hospodinu. srv. 2,3; 45,14; Gn 27,29; ::Dt 13,7n; LXX: … a budou otročit Egypťané Asyřanům. [Dvojznačný h. výraz et umožňuje i tento překlad, ale kontext pro toto čtení nesvědčí.]
24Onoho dne bude Izrael jako třetí s Egyptem a s Asýrií -- požehnání uprostřed země, 25jíž ▼▼n.: — jimž; h.: jemuž
Hospodin zástupů požehnal ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Požehnaný můj lid ▼▼Ž 100,3
Egypt, dílo mých rukou ▼▼29,23; 60,21; 43,1; Ef 2,10
Asýrie a mé dědictví ▼▼47,6; Jr 2,7p; Jl 2,17; 4,2; Dt 14,2v
Izrael!
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024